野寺不逢僧,修廊且緩行。
竹藏雙鶴睡,風助一蟬鳴。
坐石侵衣冷,臨風漱玉清。
詠歸無限意,新月帶星橫。
野寺不逢僧,修廊且緩行。
竹藏雙鶴睡,風助一蟬鳴。
坐石侵衣冷,臨風漱玉清。
詠歸無限意,新月帶星橫。
荒僻的寺廟裡沒有遇到僧人,
我沿著長長的迴廊且行且停。
竹林深處藏著一對睡著的白鶴,
風兒助長了一隻蟬的鳴叫聲。
坐在石頭上,寒氣侵透了衣衫,
臨著風,用清冽如玉石的水漱口。
吟詠著歸去,心中湧起無限的思緒,
一彎新月帶著幾顆星星橫掛在天邊。
The empty temple has no monk in sight.
I stroll along the long corridor, slow and light.
Two cranes sleep deep in the bamboo's shade.
A lone cicada sings, by the wind's aid.
Sitting on the stone, cold seeps through my gown.
Facing the breeze, I rinse jade-clear water down.
My song of return holds boundless thought.
The crescent moon with stars across the sky is brought.
空寂場景引發對存在狀態的周期思考。
描繪野寺空寂無人、詩人獨自緩行的幽靜場景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理