夏旱

作者: 李石(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李石作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

四月旱火坤西維,湫潭百丈滄江湄。

sì yuè hàn huǒ kūn xī wéi, qiū tán bǎi zhàng cāng jiāng méi。

ㄙˋ ㄩㄝˋ ㄏㄢˋ ㄏㄨㄛˇ ㄎㄨㄣ ㄒㄧ ㄨㄟˊ, ㄑㄧㄡ ㄊㄢˊ ㄅㄞˇ ㄓㄤˋ ㄘㄤ ㄐㄧㄤ ㄇㄟˊ。

潭中老龍帝所御,偃蹇不任世俗羈。

tán zhōng lǎo lóng dì suǒ yù, yǎn jiǎn bù rèn shì sú jī。

ㄊㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄌㄠˇ ㄌㄨㄥˊ ㄉㄧˋ ㄙㄨㄛˇ ㄩˋ, ㄧㄢˇ ㄐㄧㄢˇ ㄅㄨˋ ㄖㄣˋ ㄕˋ ㄙㄨˊ ㄐㄧ。

招呼頻費香火誠,去則甚速來何遲。

zhāo hū pín fèi xiāng huǒ chéng, qù zé shèn sù lái hé chí。

ㄓㄠ ㄏㄨ ㄆㄧㄣˊ ㄈㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄛˇ ㄔㄥˊ, ㄑㄩˋ ㄗㄜˊ ㄕㄣˋ ㄙㄨˋ ㄌㄞˊ ㄏㄜˊ ㄔˊ。

炎官火傘日輪午,一塵不動天琉璃。

yán guān huǒ sǎn rì lún wǔ, yī chén bù dòng tiān liú lí。

ㄧㄢˊ ㄍㄨㄢ ㄏㄨㄛˇ ㄙㄢˇ ㄖˋ ㄌㄨㄣˊ ㄨˇ, ㄧ ㄔㄣˊ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ。

火光之中興白霧,風伯鼓鞴雷奮椎。

huǒ guāng zhī zhōng xīng bái wù, fēng bó gǔ bài léi fèn chuí。

ㄏㄨㄛˇ ㄍㄨㄤ ㄓ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥ ㄅㄞˊ ㄨˋ, ㄈㄥ ㄅㄛˊ ㄍㄨˇ ㄅㄞˋ ㄌㄟˊ ㄈㄣˋ ㄔㄨㄟˊ。

黑雲壓城白晝暝,倒瀉銀漢傾天池。

hēi yún yā chéng bái zhòu mìng, dǎo xiè yín hàn qīng tiān chí。

ㄏㄟ ㄩㄣˊ ㄧㄚ ㄔㄥˊ ㄅㄞˊ ㄓㄡˋ ㄇㄧㄥˋ, ㄉㄠˇ ㄒㄧㄝˋ ㄧㄣˊ ㄏㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄔˊ。

帝勅九烏以震死,血飽龍吻紛淋漓。

dì chì jiǔ wū yǐ zhèn sǐ, xuè bǎo lóng wěn fēn lín lí。

ㄉㄧˋ ㄔˋ ㄐㄧㄡˇ ㄨ ㄧˇ ㄓㄣˋ ㄙˇ, ㄒㄩㄝˋ ㄅㄠˇ ㄌㄨㄥˊ ㄨㄣˇ ㄈㄣ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄧˊ。

再拜謂龍曷少霽,龍與我職均有司。

zài bài wèi lóng hé shǎo jì, lóng yǔ wǒ zhí jūn yǒu sī。

ㄗㄞˋ ㄅㄞˋ ㄨㄟˋ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄜˊ ㄕㄠˇ ㄐㄧˋ, ㄌㄨㄥˊ ㄩˇ ㄨㄛˇ ㄓˊ ㄐㄩㄣ ㄧㄡˇ ㄙ。

商霖儻可通帝夢,正直炯炯唯龍知。

shāng lín tǎng kě tōng dì mèng, zhèng zhí jiǒng jiǒng wéi lóng zhī。

ㄕㄤ ㄌㄧㄣˊ ㄊㄤˇ ㄎㄜˇ ㄊㄨㄥ ㄉㄧˋ ㄇㄥˋ, ㄓㄥˋ ㄓˊ ㄐㄩㄥˇ ㄐㄩㄥˇ ㄨㄟˊ ㄌㄨㄥˊ ㄓ。

白話文翻譯

四月里,乾旱的烈火灼燒著西方大地;

百丈深的潭水,坐落在滄江之濱。

潭中的老龍受天帝的統御,

它高傲不羈,不願受世俗的束縛。

人們頻繁地供奉香火,真誠地召喚它,

它離去時十分迅速,歸來卻爲何如此遲緩?

炎官的火傘、太陽的車輪高懸正午,

塵埃一動不動,天空澄澈如琉璃。

從火光之中,升騰起白色的霧氣,

風伯鼓動著風箱,雷神揮舞著鐵椎。

烏雲壓城,白晝變得昏暗,

仿佛銀河倒瀉,傾翻了天上的池水。

天帝敕令九隻太陽金烏被雷霆震死,

鮮血飽滿了龍嘴,淋漓而下。

我再次叩拜,問龍爲何不稍作停歇(降雨),

龍與我各有職責,都是奉命行事。

倘若商霖般的甘霖能上達天帝的夢境,

那正直光明之心,唯有龍才知道。

英文翻譯

In the fourth month, drought's fire scorches the western earth;

A deep pool, a hundred fathoms, lies by the river's side.

The old dragon within the pool is guarded by the Emperor's might,

Proud and aloof, he scorns the worldly bonds and ties.

Frequent offerings and sincere prayers we make to call him forth,

Yet he departs with haste and returns with such delay.

The fire god's blazing parasol, the noon sun's wheel,

Not a speck of dust stirs; the sky is like clear glass.

From the midst of the flames, a white mist rises up,

The wind god fans the bellows, thunder wields its hammer.

Dark clouds press down upon the town, turning day to night,

As if the Silver River poured, upturning Heaven's pool.

The Emperor commands nine sun-crows to be struck dead by thunder,

Their blood, a lavish feast, drips from the dragon's maw.

Again I bow and ask the dragon, 'Why not grant a brief reprieve?'

The dragon and I both hold our duties, each to our own charge.

If a merchant's rain could reach the Emperor in his dream,

Only the dragon knows what's upright, clear, and bright.

深度解構

旱災揭示了自然周期對農業治理的嚴峻挑戰。

詩意解析

詩意概括

描繪夏季大旱的酷烈景象,表達對民生疾苦的憂慮。

《夏旱》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 憂憤 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · · 旱火 · 湫潭

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄仄平平平,○平仄仄平平平。
平○仄平仄仄仄,仄○仄平仄仄平。
平平平仄平仄平,仄仄仄仄平平○。
平平仄仄仄平仄,仄平仄仄平平平。
仄平平○○仄仄,平仄仄仄平仄平。
仄平仄平仄仄○,仄仄平仄平平平。
仄仄仄平仄仄仄,仄仄平仄平平平。
仄仄仄平仄仄仄,平仄仄仄平仄○。
平平仄仄平仄仄,○仄仄仄仄平平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

李石生平簡介

李石(約1108-?),字知幾,號方舟,資州(今四川資中)人,南宋學者、文人。他活躍於南宋高宗、孝宗時期,以博學多才著稱,是蜀學的重要傳承者之一。李石在經學、史學、文學上均有造詣,其詩文作品風格平實,內容多涉及時事與個人感懷,在南宋中期的蜀地文壇具有一定影響力。

瀏覽李石全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理