大渡河邊瘴霧濃,邛崍關下木蘭紅。
得州自昔連江雨,此地仍多出竅風。
一笑萱花親念遠,三生藜杖子心同。
莫緣險阻欺方寸,忠信元來處處通。
大渡河邊瘴霧濃,邛崍關下木蘭紅。
得州自昔連江雨,此地仍多出竅風。
一笑萱花親念遠,三生藜杖子心同。
莫緣險阻欺方寸,忠信元來處處通。
大渡河邊,瘴氣濃霧瀰漫;
邛崍關下,木蘭花正紅艷。
這州自古以來就與江雨相連;
此地仍然常有從孔竅中吹出的疾風。
對萱草花一笑,可慰母親對遠行兒子的思念;
手持藜杖歷經三生,兒子的心意與你相同。
不要因爲路途險阻而動搖本心;
忠誠與信義原本就能處處通達。
Thick miasmic fog hangs o'er the Dadu River's side;
Beneath Qiong Lai Pass, magnolia blooms in crimson hue.
This prefecture of old was drenched in rains the river tied;
And here, the howling winds still find their way to pierce through.
A smile for mother's flower eases thoughts of distance vast;
Three lives with staff in hand, our hearts as one remain.
Do not let perils sway the steadfast mind you hold fast;
For loyalty and faith can every barrier gain.
邊地風物映射治理疆域的複雜生態。
描繪大渡河畔邛崍關下木蘭花開的邊地風光,隱含對邊關環境的關注。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理