寂寞遺風草玄客,載酒重來尋舊宅。
千年公議闃無人,往往更嘲池水白。
寂寞遺風草玄客,載酒重來尋舊宅。
千年公議闃無人,往往更嘲池水白。
寂寞地,那位深究玄理之人的風範依然留存;
我帶著酒,重新來到這裡尋找他舊日的宅院。
千年來公衆的評議已沉寂無人再提起,
人們卻常常還在嘲笑池水的顏色過於淺淡。
Lonely, the hermit's legacy remains, where he once pondered the profound;
With wine in hand, I come again to seek his old abode on this ground.
A thousand years of public judgment falls silent, with no one around;
Often, they still mock the pool, saying its waters are too pale and unsound.
在文化認同的追尋中,個體面對歷史周期產生孤寂感。
詩人重訪墨池舊宅,追懷揚雄草玄的寂寞遺風,表達對先賢的追慕與自身孤寂。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理