春風吹草木,苯尊換衰朽。
亦復吹我顔,祇覺成老醜。
速呼醒酒水,來袪掃愁帚。
遣客我欲眠,深憐柴桑叟。
春風吹草木,苯尊換衰朽。
亦復吹我顔,祇覺成老醜。
速呼醒酒水,來袪掃愁帚。
遣客我欲眠,深憐柴桑叟。
春風吹拂著草木,
使衰敗的換成了繁茂的。
它也吹拂著我的容顏,
只覺得變得衰老醜陋。
快叫人取來醒酒的水,
用來祛除那掃愁的帚。
我想睡了,送走客人,
深深憐憫那柴桑的老翁。
The spring wind blows over grass and trees,
Replacing decay with lush verdure.
It also blows upon my face,
And I feel only age and ugliness.
Quickly call for sobering water,
To sweep away the broom of sorrow.
I wish to sleep, dismissing my guest,
Deeply pitying the old man of Chaisang.
自然周期的更迭,蘊含著生生不息的治理智慧。
描繪春風催生草木、萬物更替的自然景象。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理