夜飲

作者: 李彭(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李彭作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

公子敬愛客,高會不知疲。

gōng zǐ jìng ài kè, gāo huì bù zhī pí。

ㄍㄨㄥ ㄗˇ ㄐㄧㄥˋ ㄞˋ ㄎㄜˋ, ㄍㄠ ㄏㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄓ ㄆㄧˊ。

樽下殷勤勸,只以慰數奇。

zūn xià yīn qín quàn, zhǐ yǐ wèi shù jī。

ㄗㄨㄣ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄑㄩㄢˋ, ㄓˇ ㄧˇ ㄨㄟˋ ㄕㄨˋ ㄐㄧ。

樂憐張女彈,舞倦秦王衣。

lè lián zhāng nǚ tán, wǔ juàn qín wáng yī。

ㄌㄜˋ ㄌㄧㄢˊ ㄓㄤ ㄋㄩˇ ㄊㄢˊ, ㄨˇ ㄐㄩㄢˋ ㄑㄧㄣˊ ㄨㄤˊ ㄧ。

持觴不作難,霑醉倒接䍦。

chí shāng bù zuò nán, zhān zuì dǎo jiē lí。

ㄔˊ ㄕㄤ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄋㄢˊ, ㄓㄢ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄠˇ ㄐㄧㄝ ㄌㄧˊ。

客子歌言歸,主稱露未晞。

kè zǐ gē yán guī, zhǔ chēng lù wèi xī。

ㄎㄜˋ ㄗˇ ㄍㄜ ㄧㄢˊ ㄍㄨㄟ, ㄓㄨˇ ㄔㄥ ㄌㄨˋ ㄨㄟˋ ㄒㄧ。

白話文翻譯

公子敬重並喜愛賓客,高雅的聚會不知疲倦。

在酒杯下殷勤地勸酒,只是為了安慰命運多舛之人。

音樂令人憐愛,有張女彈奏;舞蹈令人疲倦,如秦王華服。

舉杯暢飲並不為難,酩酊大醉,頭巾都倒垂下來。

客人歌唱著說要歸去,主人卻說露水尚未乾。

英文翻譯

The noble host, who loves his guests, holds high revels, tireless and free.

Beneath the wine cups, earnest pleas, to soothe a fate of oddity.

Music delights with Zhang's maid's strings; dance wearies the Qin king's attire.

Holding the cup, I raise no strife; drunk, my cap falls, in mire.

The guest intones a song of parting; the host claims dew's not yet dry.

深度解構

宴飲是社交博弈與情感聯結的場域。

詩意解析

詩意概括

描寫夜宴歡飲場景,表現主客盡歡、不知疲倦的宴樂之情。

《夜飲》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宴飲 · 愛情 · 宴飲 · 愛情 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 柔情 · 豪邁

意象: 公子 · 夜飲 · 高會

語氣: 抒情 · 豪放 · 纏綿 · 纏綿

格律

平仄仄仄仄,平仄仄平平。
平仄○平仄,仄仄仄仄平。
仄平○仄○,仄仄平○○。
平平仄仄○,平仄仄仄○。
仄仄平平平,仄○仄仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李彭生平簡介

李彭,字商老,號日涉園,兩宋之際南康軍建昌人。他一生未仕,以處士身份活躍於詩壇,是江西詩派的重要成員,與韓駒、洪芻、徐俯等人交遊唱和,詩名頗著。其詩作深得黃庭堅詩法精髓,講究字句錘鍊與典故運用,在南宋初期詩壇具有一定影響力。

瀏覽李彭全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理