作者: 李彭(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李彭作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

瑞木辭天漢,因風響觸楹。

ruì mù cí tiān hàn, yīn fēng xiǎng chù yíng。

ㄖㄨㄟˋ ㄇㄨˋ ㄘˊ ㄊㄧㄢ ㄏㄢˋ, ㄧㄣ ㄈㄥ ㄒㄧㄤˇ ㄔㄨˋ ㄧㄥˊ。

光催曉雞誤,素失白鷴驚。

guāng cuī xiǎo jī wù, sù shī bái xián jīng。

ㄍㄨㄤ ㄘㄨㄟ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧ ㄨˋ, ㄙㄨˋ ㄕ ㄅㄞˊ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧㄥ。

冰柱隨門見,瑤林逐徑成。

bīng zhù suí mén jiàn, yáo lín zhú jìng chéng。

ㄅㄧㄥ ㄓㄨˋ ㄙㄨㄟˊ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄧㄠˊ ㄌㄧㄣˊ ㄓㄨˊ ㄐㄧㄥˋ ㄔㄥˊ。

南州多癘鬼,藉汝勝鏖兵。

nán zhōu duō lì guǐ, jí rǔ shèng áo bīng。

ㄋㄢˊ ㄓㄡ ㄉㄨㄛ ㄌㄧˋ ㄍㄨㄟˇ, ㄐㄧˊ ㄖㄨˇ ㄕㄥˋ ㄠˊ ㄅㄧㄥ。

白話文翻譯

祥瑞的樹木辭別了天河,

隨風作響,觸碰著屋柱。

它的光芒催逼,讓報曉的雄雞誤判了時辰,

它純淨的白色,使白鷳鳥受驚飛起。

冰柱隨著門戶顯現,

玉樹林沿著小徑生成。

南方多有疫病之鬼,

憑藉你(大雪)來戰勝激烈的兵災。

英文翻譯

Auspicious wood descends from the Milky Way,

Its wind-borne chime strikes the pillar's face.

Its gleam misleads the rooster heralding day,

Its pure white startles the silver pheasant's grace.

Ice pillars form by the door, a crystal sight,

Jade woods along the path, a trail of light.

In southern lands where pestilent ghosts hold sway,

We rely on you to win the battle's fray.

深度解構

風雪觸楹,隱喻自然力量與人間秩序的博弈。

詩意解析

詩意概括

以瑞木風雪描繪冬日景象,暗含祥瑞之思。

《雪》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 頌聖

情感: 虔敬 · 肅穆 · 欣喜 · 肅穆

意象: · · 瑞木 ·

語氣: 莊重 · 典雅 · 清新 · 莊重

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李彭生平簡介

李彭,字商老,號日涉園,兩宋之際南康軍建昌人。他一生未仕,以處士身份活躍於詩壇,是江西詩派的重要成員,與韓駒、洪芻、徐俯等人交遊唱和,詩名頗著。其詩作深得黃庭堅詩法精髓,講究字句錘鍊與典故運用,在南宋初期詩壇具有一定影響力。

瀏覽李彭全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理