槐火煎茶氣味新,東園肯讓兔園春。
鳥摧穠李霑衣袂,蝶遶夭桃傍鬢脣。
迴策如縈峻儀範,好詩轉彈絕風塵。
頗勝袁粲飲無偶,步屧白楊要惡賓。
槐火煎茶氣味新,東園肯讓兔園春。
鳥摧穠李霑衣袂,蝶遶夭桃傍鬢脣。
迴策如縈峻儀範,好詩轉彈絕風塵。
頗勝袁粲飲無偶,步屧白楊要惡賓。
用槐木火煎茶,茶的氣味清新異常,
我這東園的春色,怎肯遜色於著名的兔園春光。
鳥兒搖動繁茂的李樹,花露沾溼了我的衣袖,
蝴蝶圍繞著嬌艷的桃花,在我的鬢角脣邊飛舞徜徉。
策馬迴旋,軌跡如同縈繞出高峻的儀範,
所作的好詩,宛若彈奏絕妙的琴曲,超脫了世俗的風塵。
這情境遠勝於南朝袁粲獨飲無伴的孤寂,
我穿著木屐漫步在白楊樹下,只想避開那些討厭的賓客。
The scent of tea brewed with locust-wood fire is fresh and new,
The eastern garden yields not to the spring of Rabbit Garden's view.
Birds shake the lush plum blossoms, wetting sleeves with morning dew,
Butterflies flit by the blooming peach, near temples they pursue.
My whip coils back as if tracing a noble, lofty line,
A fine poem, like plucked strings, transcends the dusty world's design.
Far better than Yuan Can, who drank alone in his decline,
I stroll in clogs beneath white poplars, shunning guests malign.
煎茶品茗體現對生活美學的精細治理。
描寫用槐火煎茶的新鮮氣味,暗喻閒適生活情趣勝過繁華春色。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理