鄭袖椒房寵,音容勝莫愁。
多情上官郎,朝夕侍冕旒。
從來秋水好,見謂繞指柔。
何堪女嬃罵,竟與馮夷遊。
至今荊楚兒,奮舟競長流。
重華改前度,歸翮起南州。
莫作古時恨,靜聽群謌謳。
鄭袖椒房寵,音容勝莫愁。
多情上官郎,朝夕侍冕旒。
從來秋水好,見謂繞指柔。
何堪女嬃罵,竟與馮夷遊。
至今荊楚兒,奮舟競長流。
重華改前度,歸翮起南州。
莫作古時恨,靜聽群謌謳。
鄭袖在椒房之中,深受君王的寵愛,
她的音容笑貌,勝過著名的美人莫愁。
多情的上官郎,
朝夕侍奉在帝王的冠冕旁。
自古以來,秋水就以清澈美好著稱,
它被形容為柔順得可以纏繞手指。
她怎能忍受姐姐女嬃的責罵,
最終竟與河神馮夷一同遨遊。
直到今天,荊楚之地的青年們,
仍奮力劃舟,在長河上競渡爭先。
聖君舜帝改變了先前的做法,
歸去的翅膀從南方州郡起飛。
不要懷有古時的遺憾,
請靜心聆聽眾人齊聲的歌唱。
Lady Zheng, in the pepper chamber, basked in the sovereign's grace,
Her voice and looks outshone even the famed beauty, Mo Chou.
The amorous young courtier, Shangguan, by her side,
Attended the royal crown, morning and night, ever true.
Since ancient times, the autumn waters have been praised for their clarity,
They are said to be so gentle as to wind around a finger.
How could she bear the scolding of her sister, Nü Xu?
And ended up wandering with the river god, Feng Yi, in his watery sphere.
To this day, the youths of Jing and Chu,
Vigorously row their boats, racing upon the long river's flow.
The sage Shun changed his former course,
And the returning wings took flight from the southern land below.
Do not harbor the ancient regrets,
But listen quietly to the chorus of songs that now grow.
寵幸博弈揭示了權力依附關係中的脆弱週期。
借古諷今,以鄭袖得寵暗喻宮廷諂媚之風
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理