晨起 其二

作者: 李彭(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
李彭作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

澹澹故園月,暉暉垂屋星。

dàn dàn gù yuán yuè, huī huī chuí wū xīng。

ㄉㄢˋ ㄉㄢˋ ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄩㄝˋ, ㄏㄨㄟ ㄏㄨㄟ ㄔㄨㄟˊ ㄨ ㄒㄧㄥ。

闌夕伴客語,已復過我庭。

lán xī bàn kè yǔ, yǐ fù guò wǒ tíng。

ㄌㄢˊ ㄒㄧ ㄅㄢˋ ㄎㄜˋ ㄩˇ, ㄧˇ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˋ ㄨㄛˇ ㄊㄧㄥˊ。

誰為旋其樞,未覺顧兔靈。

shuí wèi xuán qí shū, wèi jué gù tù líng。

ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄒㄩㄢˊ ㄑㄧˊ ㄕㄨ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄝˊ ㄍㄨˋ ㄊㄨˋ ㄌㄧㄥˊ。

要知本不動,莫作流轉驚。

yào zhī běn bù dòng, mò zuò liú zhuǎn jīng。

ㄧㄠˋ ㄓ ㄅㄣˇ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄇㄛˋ ㄗㄨㄛˋ ㄌㄧㄡˊ ㄓㄨㄢˇ ㄐㄧㄥ。

白話文翻譯

故鄉的月色淡淡地照著,

垂掛在屋簷邊的星星明亮地閃耀。

直到深夜,我陪伴客人交談,

才發現月亮已經又一次移過了我的庭院。

是誰在轉動著它的樞紐?

那月中的玉兔卻渾然不覺,毫無驚擾。

要知道月亮本體本是不動的,

莫要因它的流轉運行而感到驚詫。

英文翻譯

Pale and faint, the moon over my old home glows;

Bright and clear, the stars by the roof hang in rows.

Late at night, I converse with a guest, and then,

I find it has crossed my courtyard once again.

Who is it that turns the pivot of its sphere?

Unaware, the Jade Hare shows no sign of fear.

Know that its core remains forever still—

Do not be startled by its ceaseless will.

深度解構

月星意象喚起對故園的認同感,蘊含深層的歸屬週期。

詩意解析

詩意概括

描繪清晨故園月色與星輝的靜謐景象,抒發對故鄉的眷戀之情。

《晨起 其二》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 思鄉 · 田園 · 田園 · 思鄉 · 詠物

情感: 惆悵 · 恬淡 · 柔情 · 惆悵

意象: · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
平仄仄仄仄,仄仄○仄○。
平平平○平,仄仄仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李彭生平簡介

李彭,字商老,號日涉園,兩宋之際南康軍建昌人。他一生未仕,以處士身份活躍於詩壇,是江西詩派的重要成員,與韓駒、洪芻、徐俯等人交遊唱和,詩名頗著。其詩作深得黃庭堅詩法精髓,講究字句錘鍊與典故運用,在南宋初期詩壇具有一定影響力。

瀏覽李彭全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理