披榛得深徑,漾楫過陰壑。
巖開雙牖戶,石立四壁落。
斕斑旁累丸,空洞中懸櫜。
誰於崑崙腹,施此混沌鑿。
潛移蛟黿宮,歘搆佛祖閣。
世無探穴公,造化終冥漠。
披榛得深徑,漾楫過陰壑。
巖開雙牖戶,石立四壁落。
斕斑旁累丸,空洞中懸櫜。
誰於崑崙腹,施此混沌鑿。
潛移蛟黿宮,歘搆佛祖閣。
世無探穴公,造化終冥漠。
撥開叢生的草木,尋得一條幽深的小徑,
搖動船槳,駛過陰暗的溪谷。
山岩敞開,形成兩扇窗戶般的洞口,
岩石矗立,如同四面牆壁聳立又垂落。
斑斕的色彩點綴著旁邊堆積的圓石,
空洞之中懸掛著一個囊狀之物。
是誰在崑崙山的腹地,
施行了這開鑿混沌的工程?
潛移之中,蛟龍與巨黿的宮殿,
忽然間構築成了佛祖的樓閣。
世間沒有探尋洞穴奧祕的智者,
造化的神工終究幽深難測。
Through brambles I find a path deep and steep,
And row my boat across the shaded creek.
The cliff opens up with two windows wide,
And rocks stand like four walls that rise and fall.
Mottled patterns adorn the piled-up spheres,
A hollow space suspends a bag within.
Who, on the Kunlun's belly, could have wrought
This primal chaos with a chisel's might?
Silently moved, the dragon-turtle's hall
Suddenly frames the Buddha's sacred shrine.
The world lacks one who delves the cavern's truth,
Thus Nature's work remains obscure and dim.
探索過程本身即是對未知領域的認知拓展。
描繪探尋深山古寺的旅程,意境幽深寧靜。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理