聚滅元同水上漚,痴人貪著不知休。
生便當路栽荊棘,死代群雛作馬牛。
上隴計全謀蜀道,長城功半廢沙丘。
古來大手猶如此,只合將心向內求。
聚滅元同水上漚,痴人貪著不知休。
生便當路栽荊棘,死代群雛作馬牛。
上隴計全謀蜀道,長城功半廢沙丘。
古來大手猶如此,只合將心向內求。
聚合與消散,本就如同水上的泡沫一樣虛幻。
痴迷的人卻貪戀執著,不知道停止。
活著的時候,偏要在道路上栽種荊棘。
死了以後,還要替一群幼雛做牛做馬。
為了登上隴山,用盡計謀規劃蜀道;
如同修築長城,功業半途而廢在沙丘。
自古以來,那些有大作為的人尚且如此,
只應該將心轉向內在去尋求。
Gathering and scattering are like bubbles on water, the same in their nature.
The deluded cling to them, unaware of when to cease.
In life, they plant thorns right on the path they tread.
In death, they serve as horses and oxen for the young brood.
To ascend the heights, they scheme fully for the treacherous road to Shu;
Like the Great Wall, their merit halved, abandoned in the sandy mound.
Since ancient times, even great masters have been thus,
One should only turn the mind inward to seek.
揭示萬物皆空的認知侷限與生命週期的本質。
以水泡聚散比喻人生虛幻,勸誡世人勿要痴迷貪著。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理