愛公北堂幽,背郭出塵外。
登臨攬萬象,氣宇自怡泰。
目寄孤歸鴻,道存不下帶。
山水含清暉,況復總其會。
隔岸列喬松,亭亭若車蓋。
雲過矯虯龍,風來聽竽籟。
於此省借留,饑民斯有頼。
愛公北堂幽,背郭出塵外。
登臨攬萬象,氣宇自怡泰。
目寄孤歸鴻,道存不下帶。
山水含清暉,況復總其會。
隔岸列喬松,亭亭若車蓋。
雲過矯虯龍,風來聽竽籟。
於此省借留,饑民斯有頼。
我喜愛您北堂的幽靜,
背靠城郭,超脫於塵世之外。
登高臨遠,包攬萬千景象,
胸懷氣度自然安適舒暢。
目光追隨著孤雁歸去,
大道存於心中,無需束帶拘束。
山水浸潤著清朗的暉光,
何況此處匯聚了所有的美景。
對岸排列著高大的松樹,
亭亭玉立,宛如車上的傘蓋。
雲彩飄過,似矯健的虯龍,
清風吹來,如聆聽竽籟的樂音。
在此地若能停留察訪,
飢困的百姓就將有所依靠。
I love your northern hall, secluded and serene,
Behind the city walls, far from the dusty scene.
Ascending, I embrace all things in sight,
My spirit broadened, filled with pure delight.
My gaze follows a lone goose flying home,
The Way preserved, no need for belt to roam.
Mountains and waters hold the clear twilight,
And here, all beauties gather, pure and bright.
Across the stream, tall pines in rows stand high,
Graceful as canopies against the sky.
Clouds pass like coiling dragons, proud and free,
Winds bring the music of pipes for me.
If we could linger in this place so fair,
The starving folk would find relief and care.
對幽居環境的欣賞,反映對精神家園的認同追求。
讚美友人書齋幽靜,位於城郭之外遠離塵囂的隱逸之趣。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理