千山木落澗風豪,十里瑤林月邑高。
醉尉不來村墅冷,三更繞樹讀離騷。
千山木落澗風豪,十里瑤林月邑高。
醉尉不來村墅冷,三更繞樹讀離騷。
千山樹木凋零,澗谷之風猛烈呼嘯;
十里如玉的樹林,在月光下顯得高聳。
醉尉沒有到來,村野的屋舍更顯清冷;
三更時分,我繞著梅樹吟誦《離騷》。
Through barren hills, the valley wind roars loud and free;
For miles, the jade-like woods stand tall beneath moon's gleam.
No village guard arrives, the cottage feels the chill;
At midnight, round the tree, I chant the 'Li Sao' dream.
壯闊自然景觀蘊含著天地運行的宏大周期。
刻畫野梅所處千山木落、澗風豪邁、月下瑤林的壯闊之境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理