自壽

作者: 李劉(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李劉作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

光景不相待,流年劇箭過。

guāng jǐng bù xiāng dài, liú nián jù jiàn guò。

ㄍㄨㄤ ㄐㄧㄥˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄉㄞˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄩˋ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨㄛˋ。

酸辛前詔左,科甲後生多。

suān xīn qián zhào zuǒ, kē jiǎ hòu shēng duō。

ㄙㄨㄢ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄓㄠˋ ㄗㄨㄛˇ, ㄎㄜ ㄐㄧㄚˇ ㄏㄡˋ ㄕㄥ ㄉㄨㄛ。

命蹇窮為祟,愁多睡作魔。

mìng jiǎn qióng wéi suì, chóu duō shuì zuò mó。

ㄇㄧㄥˋ ㄐㄧㄢˇ ㄑㄩㄥˊ ㄨㄟˊ ㄙㄨㄟˋ, ㄔㄡˊ ㄉㄨㄛ ㄕㄨㄟˋ ㄗㄨㄛˋ ㄇㄛˊ。

蓋棺方事定,有酒且高歌。

gài guān fāng shì dìng, yǒu jiǔ qiě gāo gē。

ㄍㄞˋ ㄍㄨㄢ ㄈㄤ ㄕˋ ㄉㄧㄥˋ, ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄝˇ ㄍㄠ ㄍㄜ。

白話文翻譯

時光與景物不會等待人,

流逝的歲月迅疾如飛箭。

辛酸源於從前詔書的不公與冷落,

通過科舉的年輕後輩如今衆多。

命運坎坷,窮困如同作祟的鬼怪,

憂愁太多,睡眠也成了折磨人的魔障。

大概要到蓋棺之時一切才能定論,

姑且拿起酒杯,放聲高歌吧。

英文翻譯

Time and scene will not wait for me,

The fleeting years shoot past like arrows.

Bitter hardship came with the former decree's slight,

Later scholars in the imperial exams abound.

Fate is adverse, poverty plays its evil part,

With many sorrows, sleep becomes a tormenting fiend.

Only when the coffin lid is closed will matters settle,

While there is wine, let us sing aloud and high.

深度解構

對時間周期的敏銳感知引發人生哲思。

詩意解析

詩意概括

感嘆時光飛逝,人生短暫。

《自壽》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 流年 · 光景

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李劉生平簡介

李劉,南宋中後期文人,生卒年不詳。他主要以四六文(駢文)創作聞名於世,是南宋四六文的重要代表作家之一。其文章在當時官場和文壇有一定影響,風格工整典雅,但整體文學成就與影響力不及同時代的詩詞大家,在文學史上屬於較爲專門的領域名家。

瀏覽李劉全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理