山縣逢元夕,東風雨濺燈。
漁篝臨遠浦,鬼火附寒藤。
酒市可羅雀,官僚皆曲肱。
狂歌吾老矣,猶記舊時能。
山縣逢元夕,東風雨濺燈。
漁篝臨遠浦,鬼火附寒藤。
酒市可羅雀,官僚皆曲肱。
狂歌吾老矣,猶記舊時能。
在這山城裡,恰逢元宵佳節,
東風挾著雨點,濺溼了燈火。
漁人的竹籠火把在遠處水邊閃爍,
磷火附著在寒夜的藤蔓上飄搖。
酒市冷清得可以張網羅雀,
官吏們都曲肱而臥,無事可操。
我縱情高歌,但已年老,
卻還記得舊日裡的那份才情與狂傲。
In a mountain county, the Lantern Festival arrives,
East wind and rain splash upon the festive light.
A fisherman's torch glows by the distant shore,
Will-o'-the-wisps cling to vines in the cold night.
The wine market is deserted, sparrows scarce,
Officials all rest, elbows bent, out of sight.
Wildly singing, I am old now,
Yet I remember the vigor of days gone by.
節日風雨考驗治理韌性,燈火認同維繫文化周期。
山城元夕風雨交加,燈火在雨中搖曳的獨特景致
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理