極樂寺

作者: 李堪(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李堪作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

空門出白雲,梵宇依蒼岫。

kōng mén chū bái yún, fàn yǔ yī cāng xiù。

ㄎㄨㄥ ㄇㄣˊ ㄔㄨ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ, ㄈㄢˋ ㄩˇ ㄧ ㄘㄤ ㄒㄧㄡˋ。

天色湛瑤光,春花結野秀。

tiān sè zhàn yáo guāng, chūn huā jié yě xiù。

ㄊㄧㄢ ㄙㄜˋ ㄓㄢˋ ㄧㄠˊ ㄍㄨㄤ, ㄔㄨㄣ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄝˊ ㄧㄝˇ ㄒㄧㄡˋ。

簷間綺羅被,池底星珠漏。

yán jiān qǐ luó bèi, chí dǐ xīng zhū lòu。

ㄧㄢˊ ㄐㄧㄢ ㄑㄧˇ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄟˋ, ㄔˊ ㄉㄧˇ ㄒㄧㄥ ㄓㄨ ㄌㄡˋ。

香沉煙篆餘,文兼雨碑舊。

xiāng chén yān zhuàn yú, wén jiān yǔ bēi jiù。

ㄒㄧㄤ ㄔㄣˊ ㄧㄢ ㄓㄨㄢˋ ㄩˊ, ㄨㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄩˇ ㄅㄟ ㄐㄧㄡˋ。

恬智靜可養,寂寞誰復扣。

tián zhì jìng kě yǎng, jì mò shuí fù kòu。

ㄊㄧㄢˊ ㄓˋ ㄐㄧㄥˋ ㄎㄜˇ ㄧㄤˇ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄕㄨㄟˊ ㄈㄨˋ ㄎㄡˋ。

逍遙隠葉猿,盤薄穿花溜。

xiāo yáo yǐn yè yuán, pán bó chuān huā liù。

ㄒㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄧㄣˇ ㄧㄝˋ ㄩㄢˊ, ㄆㄢˊ ㄅㄛˊ ㄔㄨㄢ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄡˋ。

團團草露晞,瑟瑟空香逗。

tuán tuán cǎo lù xī, sè sè kōng xiāng dòu。

ㄊㄨㄢˊ ㄊㄨㄢˊ ㄘㄠˇ ㄌㄨˋ ㄒㄧ, ㄙㄜˋ ㄙㄜˋ ㄎㄨㄥ ㄒㄧㄤ ㄉㄡˋ。

層臺太虛半,雙壑瀑泉透。

céng tái tài xū bàn, shuāng hè pù quán tòu。

ㄘㄥˊ ㄊㄞˊ ㄊㄞˋ ㄒㄩ ㄅㄢˋ, ㄕㄨㄤ ㄏㄜˋ ㄆㄨˋ ㄑㄩㄢˊ ㄊㄡˋ。

苔空綠錢死,松老清陰瘦。

tái kōng lǜ qián sǐ, sōng lǎo qīng yīn shòu。

ㄊㄞˊ ㄎㄨㄥ ㄌㄩˋ ㄑㄧㄢˊ ㄙˇ, ㄙㄨㄥ ㄌㄠˇ ㄑㄧㄥ ㄧㄣ ㄕㄡˋ。

獨鶴倏飛騫,深蘿苦紛構。

dú hè shū fēi qiān, shēn luó kǔ fēn gòu。

ㄉㄨˊ ㄏㄜˋ ㄕㄨ ㄈㄟ ㄑㄧㄢ, ㄕㄣ ㄌㄨㄛˊ ㄎㄨˇ ㄈㄣ ㄍㄡˋ。

歸涔待沃洲,芥子觀靈鷲。

guī cén dài wò zhōu, jiè zǐ guān líng jiù。

ㄍㄨㄟ ㄘㄣˊ ㄉㄞˋ ㄨㄛˋ ㄓㄡ, ㄐㄧㄝˋ ㄗˇ ㄍㄨㄢ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄡˋ。

凈土人不來,塵寰廓然晝。

jìng tǔ rén bù lái, chén huán kuò rán zhòu。

ㄐㄧㄥˋ ㄊㄨˇ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ, ㄔㄣˊ ㄏㄨㄢˊ ㄎㄨㄛˋ ㄖㄢˊ ㄓㄡˋ。

白話文翻譯

空寂的山門有白雲飄出,

佛寺依傍著青翠的山巒。

天色澄澈如美玉的光華,

春花交織出原野的秀色。

屋簷間彷彿披著綺羅般的雲霧,

池底好似有星辰珠玉在漏洩光芒。

沉香燃盡,煙篆的痕跡殘留,

碑文與歷經風雨的古碑一樣蒼舊。

恬靜智慧可通過靜養獲得,

這寂寞之境,又有誰來探訪?

猿猴逍遙地隱於樹葉之間,

溪流盤桓堅定地穿過花叢。

圓潤的草上露水已被曬乾,

瑟瑟聲中,空靈的香氣逗留。

高臺彷彿懸於太虛之半,

兩道深壑有瀑布泉流穿透。

苔蘚空疏,如綠錢般枯死,

松樹老去,清蔭也變得瘦削。

一隻孤鶴倏然高飛遠舉,

深密的藤蘿苦苦地糾纏交織。

歸聚淺水以待飛往沃洲仙境,

於一芥子中觀想靈鷲聖山。

這淨土無人前來,

塵世卻依然遼闊,明亮如晝。

英文翻譯

From the empty gate, white clouds emerge,

The temple clings to the azure cliff's side.

The sky's hue holds a translucent, jade-like light,

Spring flowers weave wild splendors on the ground.

Between the eaves, brocade-like mists are spread,

Beneath the pool, stars and pearls seem to leak away.

Incense sinks, smoke-seal remnants linger,

Inscriptions share the age of rain-worn steles.

Tranquil wisdom, stillness can be nurtured,

In this solitude, who comes to knock?

Carefree, hidden among leaves, the apes,

Massive and firm, through blossoms, the stream slips.

Round dewdrops on grass are dried by sun,

A rustling, empty fragrance lingers on.

The layered terrace reaches half the firmament,

Two ravines let waterfall and spring pierce through.

Moss vanishes, green coin-patterns die,

Ancient pines cast a spare, thin shade.

A lone crane suddenly soars aloft,

Deep vines bitterly tangle and weave.

Returning to the marsh, awaiting the Blessed Isle,

In a mustard seed, behold the Vulture Peak.

The Pure Land—no mortal comes,

The dusty world lies vast and bright as day.

深度解構

梵宇依山展現空間治理,營造精神認同的場域。

詩意解析

詩意概括

描繪佛寺幽靜超塵的景緻,寄託方外之思。

《極樂寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 虔敬 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 白雲 · 空門 · 梵宇 · 蒼岫 · 空門 · 白雲 · 蒼岫

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

○平仄仄平,仄仄平○仄。
平仄仄平平,平平仄仄仄。
平○仄平仄,平仄平平仄。
平平平仄平,平○仄平仄。
平仄仄仄仄,仄仄平仄仄。
平平仄仄平,平仄○平仄。
平平仄仄平,仄仄○平仄。
平平仄平仄,平仄仄平仄。
平○仄○仄,平仄平平仄。
仄仄仄平平,○平仄平仄。
平平仄仄平,仄仄○平仄。
仄仄平仄平,平平仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李堪生平簡介

李堪,北宋時期文人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於宋真宗時期。其文學活動記錄稀少,僅存少量詩作,在文學史上屬冷門人物。其作品《烏目山五題》組詩,展現了其山水田園的創作傾向,但整體文學成就與影響力有限。

瀏覽李堪全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理