慧聚寺

作者: 李堪(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李堪作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

古寺有遠名,欲游先夢生。

gǔ sì yǒu yuǎn míng, yù yóu xiān mèng shēng。

ㄍㄨˇ ㄙˋ ㄧㄡˇ ㄩㄢˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄩˋ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄢ ㄇㄥˋ ㄕㄥ。

飛猿澗底嘯,靈鳥雲間鳴。

fēi yuán jiàn dǐ xiào, líng niǎo yún jiān míng。

ㄈㄟ ㄩㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄧˇ ㄒㄧㄠˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄋㄧㄠˇ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ。

影密樓臺眾,香繁草樹榮。

yǐng mì lóu tái zhòng, xiāng fán cǎo shù róng。

ㄧㄥˇ ㄇㄧˋ ㄌㄡˊ ㄊㄞˊ ㄓㄨㄥˋ, ㄒㄧㄤ ㄈㄢˊ ㄘㄠˇ ㄕㄨˋ ㄖㄨㄥˊ。

何年照佛火,燦燦長光明。

hé nián zhào fó huǒ, càn càn cháng guāng míng。

ㄏㄜˊ ㄋㄧㄢˊ ㄓㄠˋ ㄈㄛˊ ㄏㄨㄛˇ, ㄘㄢˋ ㄘㄢˋ ㄔㄤˊ ㄍㄨㄤ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

古老的寺廟擁有遠播的名聲,

想要遊覽,夢境卻已先生成。

飛猿在澗底長嘯,

靈鳥於雲間啼鳴。

樓台衆多,樹影濃密,

花草繁茂,香氣充盈。

要到哪一年,佛前的燈火才能照耀,

發出燦爛而永恆的光明?

英文翻譯

The ancient temple holds a name far and wide;

To visit it, my dream first took flight inside.

Gibbons cry from the ravine's deep, echoing call;

Spirit birds sing amidst the clouds, enthralling all.

Dense shadows gather where many towers stand;

Fragrance thrives where grasses and trees grace the land.

In what year will the Buddha's lamp brightly glow,

With dazzling, everlasting light, to show?

深度解構

名先夢生,體現認知對空間的先行構建。

詩意解析

詩意概括

表達對古寺盛名的嚮往與神遊。

《慧聚寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 山水 · 詠志 · 懷古

情感: 虔敬 · 欣喜 · 悵惘 · 悵惘

意象: 古寺 · · 遠名

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄仄仄仄平,仄平平仄平。
平平仄仄仄,平仄平平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李堪生平簡介

李堪,北宋時期文人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於宋真宗時期。其文學活動記錄稀少,僅存少量詩作,在文學史上屬冷門人物。其作品《烏目山五題》組詩,展現了其山水田園的創作傾向,但整體文學成就與影響力有限。

瀏覽李堪全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理