拾得紅英不忍殘,殷勤更覓舊枝安。
情知不似開時好,猶勝溪頭水面看。
拾得紅英不忍殘,殷勤更覓舊枝安。
情知不似開時好,猶勝溪頭水面看。
拾起落下的紅花,不忍心它們就此殘敗,
殷勤地尋找舊日的枝頭,想讓它們重新安頓。
心裡明明知道已不似盛開時那般美好,
但還是勝過看著它們飄在溪頭水面上。
Gathering fallen red blooms, I cannot bear their end,
With care I seek their former branch to make amends.
Well knowing they're not as when in full bloom they'd stay,
Still better than watching them on the stream drift away.
對逝去美好的認同危機,引發深切眷戀。
憐惜落花,欲將其安回舊枝,表達對美好事物消逝的眷戀與呵護。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理