後夜鬰孤臺上月,更從何處照詩人。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李華作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
深夜時分,郁孤台上空的明月,
又將從何處去映照那位詩人呢?
英文翻譯
Late at night, the moon over the Lonely Terrace,
Where else shall it shine upon the poet now?
深度解構
孤月照台,映射出個體在歷史周期中的精神漂泊。
詩意解析
詩意概括
孤寂月夜中詩人獨對郁孤台,抒發羈旅漂泊、知音難覓的孤寂情懷。
格律
仄仄仄平平仄仄,○○平仄仄平平。
本詩為七言絕句(殘句),押平聲韻。
東山書院編輯整理