三江會合水交流,擁抱嵐光送客舟。
只與寄詩身不到,老人可是負江樓。
三江會合水交流,擁抱嵐光送客舟。
只與寄詩身不到,老人可是負江樓。
三條江水匯合,水流交融奔湧,
環抱著山間霧氣,送別遠行的客船。
只能寄去詩篇,我自身卻無法抵達,
莫非我這老人,辜負了這江邊的高樓?
Where three rivers meet, their waters mingle and flow,
Embracing mountain haze, they escort the guest boat.
I can only send my poem, my body cannot go—
Could it be that this old man fails the riverside tower?
江流交匯與客舟遠行構成空間流動的博弈。
描寫三江交匯、山水相擁的壯闊送別場景。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理