宿臨平寺

作者: 李洪(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李洪作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

客裡疲奔走,禪關暫𫇢舟。

kè lǐ pí bēn zǒu, chán guān zàn xì zhōu。

ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ ㄆㄧˊ ㄅㄣ ㄗㄡˇ, ㄔㄢˊ ㄍㄨㄢ ㄗㄢˋ ㄒㄧˋ ㄓㄡ。

顛毛成種種,身世信悠悠。

diān máo chéng zhǒng zhǒng, shēn shì xìn yōu yōu。

ㄉㄧㄢ ㄇㄠˊ ㄔㄥˊ ㄓㄨㄥˇ ㄓㄨㄥˇ, ㄕㄣ ㄕˋ ㄒㄧㄣˋ ㄧㄡ ㄧㄡ。

天路辭鴻鵠,江湖狎鳥鷗。

tiān lù cí hóng hú, jiāng hú xiá niǎo ōu。

ㄊㄧㄢ ㄌㄨˋ ㄘˊ ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨˊ, ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄒㄧㄚˊ ㄋㄧㄠˇ ㄡ。

依然庭下柏,立雪伴冥搜。

yī rán tíng xià bǎi, lì xuě bàn míng sōu。

ㄧ ㄖㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄒㄧㄚˋ ㄅㄞˇ, ㄌㄧˋ ㄒㄩㄝˇ ㄅㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄙㄡ。

白話文翻譯

在旅途中疲憊奔波,

將船暫時停泊在禪寺旁。

頭髮已變得斑白稀疏,

身世漂泊,確實漫長無依。

告別了高飛鴻鵠的雲霄之路,

在江湖間與鷗鳥親近爲伴。

庭院裡的柏樹依然如舊,

佇立雪中,陪伴著我深沉的思索。

英文翻譯

Weary, I rush about in this alien land;

My boat moors by the temple, a brief respite at hand.

My hair, disheveled, shows the marks of time and care;

My life drifts like a leaf, adrift in the vast air.

I bid farewell to swans that soar the heavenly way;

And join the gulls and ducks on lakes where I now stay.

The cypress in the courtyard stands as it did before,

Accompanying my search in silence, through the snow.

深度解構

在奔波與暫歇的周期中,尋求臨時的精神認同之所。

詩意解析

詩意概括

敘述客途疲憊奔走,暫借禪寺泊舟歇息的經歷,流露對寧靜歸宿的嚮往與身心倦怠。

《宿臨平寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 宴飲 · 羈旅 · 宴飲

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 禪關 ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄平平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李洪生平簡介

李洪,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事跡散見於部分南宋文獻及詩話筆記中,文學活動主要在南宋中後期。其詩作風格清麗,情感細膩,在當時有一定聲名,但後世流傳不廣,屬於文學史上較爲冷門的詩人。

瀏覽李洪全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理