皇樹擅芳傳楚頌,厥包錫貢紀荊揚。
踰淮易質從為枳,書尾重題未降霜。
四老何須隠商嶺,千奴誰為種龍陽。
遙憐陸績懷嘉實,歸奉慈顔滿袖香。
皇樹擅芳傳楚頌,厥包錫貢紀荊揚。
踰淮易質從為枳,書尾重題未降霜。
四老何須隠商嶺,千奴誰為種龍陽。
遙憐陸績懷嘉實,歸奉慈顔滿袖香。
這皇家的樹木以芬芳著稱,在楚地的頌歌中傳揚;
它包裹成貢品,記載著來自荊州和揚州的獻上。
越過淮河,它的本質輕易變成了枳樹;
在卷尾重新題寫時,寒霜還未降下。
四位老者何必隱居在商山之中?
誰又會爲龍陽之橘種植千名奴僕?
我遙遙憐惜陸績懷抱著美好的果實,
歸去侍奉慈母,滿袖都是清香。
The royal tree's famed fragrance is sung in Chu's ode;
Its tribute bales, recorded, from Jing and Yang bestowed.
Past River Huai, its nature shifts to bitter fruit;
On scroll's end inscribed, ere frost's descent, it stands mute.
Why must four elders hide in Shang Mountain's retreat?
Who'll plant a thousand slaves for Longyang's harvest sweet?
From afar, I pity Lu Ji, with fine fruit in hold,
Returning to serve his mother, sleeves with fragrance bold.
物產的流轉見證了地域認同與政治博弈的歷史。
歌詠橘樹源自楚地的美名與作為貢品的歷史,帶有頌揚意味。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理