河畔牽牛織女星,東西相望幾千程。
乘槎我欲機邊坐,應解停梭問姓名。
河畔牽牛織女星,東西相望幾千程。
乘槎我欲機邊坐,應解停梭問姓名。
河岸邊,牽牛星與織女星遙遙相對,
東西相望,仿佛隔著千萬里的路程。
我真想乘著木筏去到織女的織機旁坐下,
她應該會停下梭子,詢問我的姓名吧。
By the river, the Cowherd and Weaver stars gleam,
Gazing east and west, across a thousand leagues' dream.
I'd ride a raft to sit by her loom's side,
And ask her to pause her shuttle, to tell my name with pride.
星象隱喻的博弈,揭示了情感關係中距離的治理難題。
借牽牛織女星隔河相望,隱喻人世間的遙遠阻隔與相思之情。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理