一榻蕭然岸幅巾,寒梅為友竹為鄰。
清譚謝傅風流勝,倒載山翁氣味真。
獨把琴棋消永日,未須歌管送餘春。
簿書堆案應頻掃,不學陶潛避俗塵。
一榻蕭然岸幅巾,寒梅為友竹為鄰。
清譚謝傅風流勝,倒載山翁氣味真。
獨把琴棋消永日,未須歌管送餘春。
簿書堆案應頻掃,不學陶潛避俗塵。
一張牀榻空蕩,隨意繫著頭巾,
以寒梅爲友,以翠竹爲鄰。
清雅的言談勝過謝傅的風流韻致;
醉倒乘車,頗有山簡率真的意趣。
獨自撫琴下棋,消磨漫長的白日;
無須歌樂管弦,來送走殘餘的春意。
案頭堆積的公文應當時常清掃,
不學陶淵明那樣逃避世俗的塵囂。
A bare couch, a headband worn with rustic ease,
Cold plum as friend and bamboo as neighbor, these.
Pure talk rivals Xie Fu's refined, airy grace;
Drunk and capsized, Shan Weng's true spirit we trace.
Alone, with lute and chess, I while the long day away;
No need for pipes and songs to see the lingering spring's sway.
Official papers piled on the desk should oft be cleared—
Not like Tao Qian, who from worldly dust disappeared.
通過對生活空間的治理,實現精神的認同。
刻畫隱居生活的清高自適,以梅竹為伴。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理