居嶺外遇寒食

作者: 李光(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李光作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

春日自明霽,我心何鬰傷。

chūn rì zì míng jì, wǒ xīn hé yù shāng。

ㄔㄨㄣ ㄖˋ ㄗˋ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧˋ, ㄨㄛˇ ㄒㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄩˋ ㄕㄤ。

草木競芳菲,飛鳴自頡頏。

cǎo mù jìng fāng fēi, fēi míng zì xié háng。

ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄤ ㄈㄟ, ㄈㄟ ㄇㄧㄥˊ ㄗˋ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄤˊ。

悄悄坐書幌,幽幽宴空牀。

qiǎo qiǎo zuò shū huǎng, yōu yōu yàn kōng chuáng。

ㄑㄧㄠˇ ㄑㄧㄠˇ ㄗㄨㄛˋ ㄕㄨ ㄏㄨㄤˇ, ㄧㄡ ㄧㄡ ㄧㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄔㄨㄤˊ。

既無功名念,反思白晝長。

jì wú gōng míng niàn, fǎn sī bái zhòu cháng。

ㄐㄧˋ ㄨˊ ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˋ, ㄈㄢˇ ㄙ ㄅㄞˊ ㄓㄡˋ ㄔㄤˊ。

愁來不自持,零落鴻雁行。

chóu lái bù zì chí, líng luò hóng yàn háng。

ㄔㄡˊ ㄌㄞˊ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄔˊ, ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˋ ㄏㄤˊ。

三過解澤流,六見槐柳黃。

sān guò jiě zé liú, liù jiàn huái liǔ huáng。

ㄙㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄝˇ ㄗㄜˊ ㄌㄧㄡˊ, ㄌㄧㄡˋ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄞˊ ㄌㄧㄡˇ ㄏㄨㄤˊ。

最憐小兒女,路遠不得將。

zuì lián xiǎo ér nǚ, lù yuǎn bù dé jiāng。

ㄗㄨㄟˋ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˇ ㄦˊ ㄋㄩˇ, ㄌㄨˋ ㄩㄢˇ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄤ。

生還一笑喜,死去埋他鄉。

shēng huán yī xiào xǐ, sǐ qù mái tā xiāng。

ㄕㄥ ㄏㄨㄢˊ ㄧ ㄒㄧㄠˋ ㄒㄧˇ, ㄙˇ ㄑㄩˋ ㄇㄞˊ ㄊㄚ ㄒㄧㄤ。

生死如循環,我師佛老荘。

shēng sǐ rú xún huán, wǒ shī fó lǎo zhuāng。

ㄕㄥ ㄙˇ ㄖㄨˊ ㄒㄩㄣˊ ㄏㄨㄢˊ, ㄨㄛˇ ㄕ ㄈㄛˊ ㄌㄠˇ ㄓㄨㄤ。

感此寒食節,新煙過鄰墻。

gǎn cǐ hán shí jié, xīn yān guò lín qiáng。

ㄍㄢˇ ㄘˇ ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ, ㄒㄧㄣ ㄧㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧㄤˊ。

松楸渺雲海,目極摧肝腸。

sōng qiū miǎo yún hǎi, mù jí cuī gān cháng。

ㄙㄨㄥ ㄑㄧㄡ ㄇㄧㄠˇ ㄩㄣˊ ㄏㄞˇ, ㄇㄨˋ ㄐㄧˊ ㄘㄨㄟ ㄍㄢ ㄔㄤˊ。

書成附鱗翼,不如永相忘。

shū chéng fù lín yì, bù rú yǒng xiāng wàng。

ㄕㄨ ㄔㄥˊ ㄈㄨˋ ㄌㄧㄣˊ ㄧˋ, ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄩㄥˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ。

何以慰目前,作詩示阿張。

hé yǐ wèi mù qián, zuò shī shì ā zhāng。

ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄨㄟˋ ㄇㄨˋ ㄑㄧㄢˊ, ㄗㄨㄛˋ ㄕ ㄕˋ ㄚ ㄓㄤ。

白話文翻譯

春日自然明朗晴好,

我的內心爲何如此憂鬱悲傷?

花草樹木爭相展現芬芳與繁盛,

飛鳥鳴叫,上下翻飛自在翱翔。

我靜悄悄地獨坐書齋帷簾旁,

在空寂的牀榻上幽獨地安處。

既然已無追求功名的念頭,

反而覺得白晝漫長,思緒紛揚。

愁緒襲來時無法自我控制,

如同零落的鴻雁,失序成行。

三次經過解澤的流水,

六度看見槐柳變得枯黃。

最是憐愛我的小兒女,

路途遙遠,無法將他們帶在身旁。

若能活著回去,當會歡喜一笑,

若死在此地,便埋葬於異鄉。

生死如同循環輪轉不息,

我師法的便是佛家與老莊。

有感於這寒食節的時分,

新起的炊煙飄過了鄰家的牆。

松樹和楸樹渺茫地融入雲海,

極目遠望,摧折我的肝腸。

即使寫成書信託付鱗翼(指魚雁傳書),

不如永遠彼此相忘。

用什麼來安慰眼前的寂寥?

寫下這首詩,給阿張看。

英文翻譯

Spring days are bright and clear by themselves,

Why is my heart so heavy and forlorn?

Plants and trees vie in fragrance and fair show,

Birds fly and sing, now high and now below.

Silently I sit by the study's screen,

Lonely I feast on an empty bed, unseen.

Since I have no thought for fame or gain,

I muse instead on the long day's chain.

When sorrow comes, I cannot hold it back;

Like wild geese falling, broken is their track.

Thrice have I passed the streams of Jieze's flow,

Six times seen locust and willow yellow grow.

Most I pity my children, young and dear,

The road is far, I cannot bring them near.

To return alive would bring a smile of cheer,

To die would mean a burial strange and drear.

Life and death revolve as cycles turn;

My teachers are Buddha, Laozi, and Zhuang, I learn.

Moved by this Cold Food Festival's day,

New smoke drifts over the neighbor's wall away.

Pines and oaks stretch into a sea of cloud;

Gazing far, my heart is broken and bowed.

Though I write this down to send on wings,

'Tis better to forget such eternal things.

What can console me in my present plight?

I write this poem for A'Zhang in sight.

深度解構

節日時空錯位觸發了文化認同的疏離感。

詩意解析

詩意概括

詩人在嶺外逢寒食節,春日明霽卻內心郁傷,表達羈旅思鄉的愁緒。

《居嶺外遇寒食》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 羈旅 · 思鄉 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 惆悵 · 悲涼

意象: 春日 · 寒食 · 嶺外 · 嶺外

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄仄仄平○,平平仄仄○。
仄仄仄平仄,平平仄○平。
仄平平平仄,仄○仄仄○。
平平仄仄平,平仄平仄○。
○○仄仄平,仄仄平仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄仄○。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
平仄○平平,仄平仄仄平。
仄仄平仄仄,平平○平平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
平平仄平仄,仄○仄○仄。
平仄仄仄平,仄平仄平○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李光生平簡介

李光(1078-1159),字泰發,越州上虞人,南宋初期名臣、文學家。他活躍於兩宋之交,以剛直敢言、力主抗金著稱,與李綱、趙鼎、胡銓並稱「南宋四名臣」。其文學創作多反映家國情懷與貶謫生涯,是連接南北宋文風的重要人物之一。

瀏覽李光全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理