危閣崢嶸枕碧流,籌心計慮匪人謀。
千颿不隔雲中樹,萬貨來從徼外舟。
富國要先除國蠧,利民須急去民蟊。
使君不日歸華近,要路翺翔徧十州。
危閣崢嶸枕碧流,籌心計慮匪人謀。
千颿不隔雲中樹,萬貨來從徼外舟。
富國要先除國蠧,利民須急去民蟊。
使君不日歸華近,要路翺翔徧十州。
高峻的樓閣巍然枕著碧綠的江水,
運籌謀劃的心計並非尋常人所能企及。
千帆駛過也隔不斷雲中的樹木(指遠景),
萬國的貨物都從邊境外通過舟船運來。
要使國家富強必須先除去國家的蛀蟲,
要利澤百姓必須趕緊去除人民的害蟲。
使君您不久將回到接近朝廷中樞之地,
在重要的職位上翱翔,遍及天下各州。
The lofty tower, steep and towering, rests by the azure stream;
Plans and strategies devised are not the work of common men.
A thousand sails do not obscure the trees amidst the clouds,
Goods from myriad lands arrive on ships from distant shores.
To enrich the state, one must first rid it of its parasites;
To benefit the people, harmful pests must be swiftly purged.
The governor will soon return to the court's proximity,
Soaring through pivotal posts across the ten provinces.
籌謀非人,揭示了歷史進程中個體與結構的複雜博弈。
登臨高閣,感懷籌謀非人,暗含世事感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理