犢鼻長挑竹杖頭,未能免俗想清流。
西來誰遣青禽至,仙去還乘白鶴遊。
天上歡娛才瞬息,人間恩愛漫綢繆。
穿針乞巧真兒戲,曝腹庭中更可羞。
犢鼻長挑竹杖頭,未能免俗想清流。
西來誰遣青禽至,仙去還乘白鶴遊。
天上歡娛才瞬息,人間恩愛漫綢繆。
穿針乞巧真兒戲,曝腹庭中更可羞。
我肩挑竹杖,杖頭掛著犢鼻褲,
未能免俗,心中卻嚮往著清流高士。
是誰從西方派來了青鳥?
仙人已去,還乘著白鶴遨遊。
天上的歡愉不過瞬息之間,
人間的恩愛卻長久纏綿。
穿針乞巧真是孩童的遊戲,
在庭院中袒露腹部更令人羞慚。
A bamboo staff, with loincloth dangling, I bear on my shoulder,
Unable to break free from custom, I yearn for the pure stream.
Who from the west sent this azure bird to arrive here?
Having left this world, one rides a white crane to roam.
Joy in heaven lasts but a fleeting moment,
Love in the mortal world lingers in endless embrace.
Threading needles and begging for skill are mere child's play,
Baring one's belly in the courtyard is even more shameful.
在習俗與理想的博弈中,尋求個人身份的重新認同。
借七夕牛郎織女故事,自嘲未能免俗,仍嚮往清流高潔。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理