繡戶珠簾見最頻,暖來寒去但安身。
翟公門下是飛入,全勝交情鬥頓人。
繡戶珠簾見最頻,暖來寒去但安身。
翟公門下是飛入,全勝交情鬥頓人。
在繡戶珠簾之間,最頻繁地見到你的身影。
天氣轉暖或變寒,你只是安然地安身立命。
飛入翟公這樣的權貴門下。
完全勝過那些交情反覆無常的勢利之人。
At broidered doors and beaded screens, you're seen most often, I ween.
Warmth comes, cold goes, you just settle in, content and serene.
Into the nobleman's gate you freely dart and dive.
Far better than those whose friendships shift with the tide.
映射了安逸環境對獨立認知的消磨週期。
續寫燕雀安於華屋暖寒,寄託對苟安依附、缺乏氣節之人的諷喻。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理