貧士無所務,閑眠常起遲。
謾勞鷄口喚,不奈睡魔欺。
宿酒猶薰腦,朝饑未到脾。
誰能空汲汲,肉食自謀惟。
貧士無所務,閑眠常起遲。
謾勞鷄口喚,不奈睡魔欺。
宿酒猶薰腦,朝饑未到脾。
誰能空汲汲,肉食自謀惟。
清貧的士人沒有緊要事務,閒臥睡眠常常很晚才起。
徒勞有雞鳴聲聲呼喚,奈何不了睡魔的欺哄。
隔夜的酒氣仍薰染著頭腦,早晨的飢餓還未侵襲脾胃。
誰能總是空自急切奔忙?那些食肉者自然只顧爲自己謀劃。
A man of little means has no pressing tasks; idle in sleep, he often rises late.
In vain the rooster's crow calls out; helpless against the sleep demon's deceit.
Last night's wine still fumes in his brain; morning hunger has not yet reached his spleen.
Who can ceaselessly bustle and strive? Those feasting on meat scheme only for themselves.
閒散生活折射出個體在治理體系外的邊緣化認同。
描繪貧士閒居晏起、無所事事的慵懶生活狀態。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理