不是栽培力,誰容此處生。
細聲饒客睡,斜影與鄰清。
地窄根猶迸,秋遲葉未驚。
虞人雖欲伐,卻怕損簷楹。
不是栽培力,誰容此處生。
細聲饒客睡,斜影與鄰清。
地窄根猶迸,秋遲葉未驚。
虞人雖欲伐,卻怕損簷楹。
並非依靠栽培的力量,
誰容許它在此處生長。
細微的聲響更易讓客人入睡,
斜斜的樹影與鄰居共享清幽。
土地狹窄,樹根卻依然奮力延伸,
秋日已遲,樹葉尚未感到驚惶。
管理山林的人雖然想要砍伐它,
卻害怕損傷到屋簷和樑柱。
Not by the gardener's care, it grew here free.
Who else would tolerate this wild tree?
Its rustling whispers lull the guest to sleep,
Its slanting shade shares coolness with the neighbor deep.
Though cramped in space, its roots still force their way;
In late autumn, its leaves, unstartled, stay.
The woodsman, though he longs to lay it low,
Fears for the eaves and pillars it might overthrow.
存在本身即是對自然週期與偶然性的無聲博弈。
借庭樹非由人力栽培而自然生長,感慨事物存在的偶然性與頑強生命力。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理