盡日看流萍,誰原造化情。
可憐無用物,偏解及時生。
泥滓根萌淺,風波性質輕。
晚來堆岸曲,猶得護蛙鳴。
盡日看流萍,誰原造化情。
可憐無用物,偏解及時生。
泥滓根萌淺,風波性質輕。
晚來堆岸曲,猶得護蛙鳴。
整日看著水面上漂流的浮萍,
誰能理解造物主安排這景象的情意?
可憐這看似無用的東西,
偏偏懂得在合適的時節生長。
它的根在泥淖中萌發得很淺,
它的本性像風波一樣輕浮。
傍晚時堆積在彎曲的岸邊,
還能庇護青蛙在那裡鳴叫。
All day I watch the drifting duckweed flow.
Who fathoms Nature's feelings, high or low?
A thing so pitiful, of little worth,
Yet knows to seize its moment, spring to birth.
Its roots in muddy shallows barely cling;
Its nature, light as wind-tossed waves, takes wing.
At dusk, piled where the winding bank is steep,
It still can shield the croaking frogs from sleep.
從浮萍的流動中體悟自然造化的治理法則。
觀察浮萍,思索自然造化的奧祕
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理