穫稻

作者: 李覯(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李覯作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

朝陽過山來,下田猶露濕。

zhāo yáng guò shān lái, xià tián yóu lù shī。

ㄓㄠ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄛˋ ㄕㄢ ㄌㄞˊ, ㄒㄧㄚˋ ㄊㄧㄢˊ ㄧㄡˊ ㄌㄨˋ ㄕ。

餉婦念兒啼,逢人不敢立。

xiǎng fù niàn ér tí, féng rén bù gǎn lì。

ㄒㄧㄤˇ ㄈㄨˋ ㄋㄧㄢˋ ㄦˊ ㄊㄧˊ, ㄈㄥˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄌㄧˋ。

表黃先後收,斷折傴僂拾。

biǎo huáng xiān hòu shōu, duàn zhé yǔ lǚ shí。

ㄅㄧㄠˇ ㄏㄨㄤˊ ㄒㄧㄢ ㄏㄡˋ ㄕㄡ, ㄉㄨㄢˋ ㄓㄜˊ ㄩˇ ㄌㄩˇ ㄕˊ。

鳥鼠滿官倉,於今又租入。

niǎo shǔ mǎn guān cāng, yú jīn yòu zū rù。

ㄋㄧㄠˇ ㄕㄨˇ ㄇㄢˇ ㄍㄨㄢ ㄘㄤ, ㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄧㄡˋ ㄗㄨ ㄖㄨˋ。

白話文翻譯

朝陽翻過山崗照過來,

低處的田地還沾著露水,溼漉漉的。

送飯的農婦惦記著家中啼哭的孩子,

路上遇到人,也不敢停下腳步站立交談。

稻穀先後成熟變黃,被收割下來,

農人們彎著腰,拾取折斷掉落的稻穗。

官府的糧倉里堆滿了糧食,任由鳥雀和老鼠糟蹋,

而如今,新收的稻穀又得作爲租稅繳納進去。

英文翻譯

The morning sun climbs over the hill,

The lower fields are still damp with dew.

The wife bringing food thinks of her child's cry,

Meeting others, she dares not stop to talk.

The yellowing rice is reaped in turn,

Bent backs gather the broken stalks.

Birds and rats fill the government granaries,

And now, again, the rent must be paid in.

深度解構

晨露溼田的細節,揭示農業生產的周期特性。

詩意解析

詩意概括

描繪清晨收稻的田園場景,展現農事的辛勞與自然時序。

《穫稻》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物 · 羈旅

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · · 朝陽 · · 朝陽

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平平,仄平平仄仄。
仄仄仄平平,平平仄仄仄。
仄平平仄平,仄仄仄平仄。
仄仄仄平平,平平仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李覯生平簡介

李覯(1009-1059),字泰伯,北宋建昌軍南城(今江西資溪)人,世稱盱江先生。他是北宋中期重要的思想家、教育家、文學家,以經世致用之學聞名,其詩文創作亦關注現實,風格質樸剛健,在北宋儒學復興與詩文革新運動中占有獨特地位。

瀏覽李覯全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理