去縣二十里,路平時正春。
四山唯有石,一寺更無塵。
融結疑天意,經營憶古人。
但知安樂處,何必是金身。
去縣二十里,路平時正春。
四山唯有石,一寺更無塵。
融結疑天意,經營憶古人。
但知安樂處,何必是金身。
距離縣城二十里,道路平坦,正值春天。
四周的山巒只有岩石,一座寺廟更無半點塵埃。
這山石的融合凝結仿佛是上天的意旨,其布局經營令人追憶古人匠心。
只要知道這安樂自在的所在,何必非得是金身佛像之處呢?
Twenty miles from the county town, the road is level, spring in its prime.
All around, only mountains of stone; the temple, free of worldly grime.
Their fusion seems a work of heaven's will; their shaping, by ancient hands, remembered still.
If one finds peace and joy in this retreat, why seek a gilded Buddha's seat?
對地理距離的平靜描述隱含了對空間治理秩序的內心認同。
記述春日探訪山寺的行程,描繪途中寧靜平和的田園風光。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理