徙倚重諮嗟,非緣惜歲華。
關山異鄉客,砧杵別人家。
天冷雲含日,谿清水獻沙。
屈魂終不返,悲思更無涯。
徙倚重諮嗟,非緣惜歲華。
關山異鄉客,砧杵別人家。
天冷雲含日,谿清水獻沙。
屈魂終不返,悲思更無涯。
我徘徊不定,再三嘆息,並非因為惋惜光陰流逝。
作為關山之外的異鄉遊子,
聽到搗衣聲,知道那是別人家的聲響。
天氣寒冷,雲層遮蔽了日光,
溪水清澈,水落而沙石顯現。
那含冤的魂魄終究不能歸來,
我悲愁的思緒更是漫無邊際。
I pace and sigh, heavy with care, not for the fleeting year.
A stranger in the mountain pass, a guest from lands afar.
The washer's thud in another's yard speaks of a home not here.
The sky is cold, clouds veil the sun, a dim and cheerless star.
The stream runs clear, revealing sand, its bed laid bare and sheer.
The soul in exile won't return, bound to its distant sphere.
My sorrow's thoughts, a boundless sea, know neither end nor bar.
秋日感懷觸及時間週期與個人際遇的深層認同問題。
詩人徘徊嘆息,感懷秋日時光流逝,並非只因惋惜年華。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理