哀老婦

作者: 李覯(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李覯作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

裡中一老婦,行行啼路隅。

lǐ zhōng yī lǎo fù, xíng xíng tí lù yú。

ㄌㄧˇ ㄓㄨㄥ ㄧ ㄌㄠˇ ㄈㄨˋ, ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄥˊ ㄊㄧˊ ㄌㄨˋ ㄩˊ。

自悼未亡人,暮年從二夫。

zì dào wèi wáng rén, mù nián cóng èr fū。

ㄗˋ ㄉㄠˋ ㄨㄟˋ ㄨㄤˊ ㄖㄣˊ, ㄇㄨˋ ㄋㄧㄢˊ ㄘㄨㄥˊ ㄦˋ ㄈㄨ。

寡時十八九,嫁時六十餘。

guǎ shí shí bā jiǔ, jià shí liù shí yú。

ㄍㄨㄚˇ ㄕˊ ㄕˊ ㄅㄚ ㄐㄧㄡˇ, ㄐㄧㄚˋ ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄕˊ ㄩˊ。

昔日遺腹兌,今茲垂白鬢。

xī rì yí fù duì, jīn zī chuí bái bìn。

ㄒㄧ ㄖˋ ㄧˊ ㄈㄨˋ ㄉㄨㄟˋ, ㄐㄧㄣ ㄗ ㄔㄨㄟˊ ㄅㄞˊ ㄅㄧㄣˋ。

子豈不欲養,母豈不懷居。

zǐ qǐ bù yù yǎng, mǔ qǐ bù huái jū。

ㄗˇ ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄩˋ ㄧㄤˇ, ㄇㄨˇ ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄞˊ ㄐㄩ。

繇役及下戶,財盡無所輸。

yáo yì jí xià hù, cái jìn wú suǒ shū。

ㄧㄠˊ ㄧˋ ㄐㄧˊ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄨˋ, ㄘㄞˊ ㄐㄧㄣˋ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄨ。

異籍幸可免,嫁母乃良圖。

yì jí xìng kě miǎn, jià mǔ nǎi liáng tú。

ㄧˋ ㄐㄧˊ ㄒㄧㄥˋ ㄎㄜˇ ㄇㄧㄢˇ, ㄐㄧㄚˋ ㄇㄨˇ ㄋㄞˇ ㄌㄧㄤˊ ㄊㄨˊ。

牽車送出門,急若盜賊驅。

qiān chē sòng chū mén, jí ruò dào zéi qū。

ㄑㄧㄢ ㄔㄜ ㄙㄨㄥˋ ㄔㄨ ㄇㄣˊ, ㄐㄧˊ ㄖㄨㄛˋ ㄉㄠˋ ㄗㄟˊ ㄑㄩ。

兒孫孫有婦,小大攀且呼。

ér sūn sūn yǒu fù, xiǎo dà pān qiě hū。

ㄦˊ ㄙㄨㄣ ㄙㄨㄣ ㄧㄡˇ ㄈㄨˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄉㄚˋ ㄆㄢ ㄑㄧㄝˇ ㄏㄨ。

回頭與永訣,欲死無刑誅。

huí tóu yǔ yǒng jué, yù sǐ wú xíng zhū。

ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄩˇ ㄩㄥˇ ㄐㄩㄝˊ, ㄩˋ ㄙˇ ㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄨ。

我時聞此言,為之長嘆嗚。

wǒ shí wén cǐ yán, wèi zhī cháng tàn wū。

ㄨㄛˇ ㄕˊ ㄨㄣˊ ㄘˇ ㄧㄢˊ, ㄨㄟˋ ㄓ ㄔㄤˊ ㄊㄢˋ ㄨ。

天民固有窮,鰥寡實其徒。

tiān mín gù yǒu qióng, guān guǎ shí qí tú。

ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨˋ ㄧㄡˇ ㄑㄩㄥˊ, ㄍㄨㄢ ㄍㄨㄚˇ ㄕˊ ㄑㄧˊ ㄊㄨˊ。

仁政先四者,著在孟軻書。

rén zhèng xiān sì zhě, zhe zài mèng kē shū。

ㄖㄣˊ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄢ ㄙˋ ㄓㄜˇ, ㄓㄜ˙ ㄗㄞˋ ㄇㄥˋ ㄎㄜ ㄕㄨ。

吾君務復古,旦旦師黃虞。

wú jūn wù fù gǔ, dàn dàn shī huáng yú。

ㄨˊ ㄐㄩㄣ ㄨˋ ㄈㄨˋ ㄍㄨˇ, ㄉㄢˋ ㄉㄢˋ ㄕ ㄏㄨㄤˊ ㄩˊ。

赦書求節婦,許與旌門閭。

shè shū qiú jié fù, xǔ yǔ jīng mén lǘ。

ㄕㄜˋ ㄕㄨ ㄑㄧㄡˊ ㄐㄧㄝˊ ㄈㄨˋ, ㄒㄩˇ ㄩˇ ㄐㄧㄥ ㄇㄣˊ ㄌㄩˊ。

繄爾愚婦人,豈曰禮所拘。

yī ěr yú fù rén, qǐ yuē lǐ suǒ jū。

ㄧ ㄦˇ ㄩˊ ㄈㄨˋ ㄖㄣˊ, ㄑㄧˇ ㄩㄝ ㄌㄧˇ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄩ。

蓬茨四十年,不知形影孤。

péng cí sì shí nián, bù zhī xíng yǐng gū。

ㄆㄥˊ ㄘˊ ㄙˋ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ, ㄅㄨˋ ㄓ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄥˇ ㄍㄨ。

州縣莫能察,詔旨成徒虛。

zhōu xiàn mò néng chá, zhào zhǐ chéng tú xū。

ㄓㄡ ㄒㄧㄢˋ ㄇㄛˋ ㄋㄥˊ ㄔㄚˊ, ㄓㄠˋ ㄓˇ ㄔㄥˊ ㄊㄨˊ ㄒㄩ。

而況賦役間,群小所同趨。

ér kuàng fù yì jiān, qún xiǎo suǒ tóng qū。

ㄦˊ ㄎㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄧˋ ㄐㄧㄢ, ㄑㄩㄣˊ ㄒㄧㄠˇ ㄙㄨㄛˇ ㄊㄨㄥˊ ㄑㄩ。

姦欺至骨髓,公利未錙銖。

jiān qī zhì gǔ suǐ, gōng lì wèi zī zhū。

ㄐㄧㄢ ㄑㄧ ㄓˋ ㄍㄨˇ ㄙㄨㄟˇ, ㄍㄨㄥ ㄌㄧˋ ㄨㄟˋ ㄗ ㄓㄨ。

良田歲歲賣,存者唯萊汙。

liáng tián suì suì mài, cún zhě wéi lái wū。

ㄌㄧㄤˊ ㄊㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ ㄇㄞˋ, ㄘㄨㄣˊ ㄓㄜˇ ㄨㄟˊ ㄌㄞˊ ㄨ。

兄弟欲離散,母子因變渝。

xiōng dì yù lí sàn, mǔ zǐ yīn biàn yú。

ㄒㄩㄥ ㄉㄧˋ ㄩˋ ㄌㄧˊ ㄙㄢˋ, ㄇㄨˇ ㄗˇ ㄧㄣ ㄅㄧㄢˋ ㄩˊ。

天地豈非大,曾不容爾軀。

tiān dì qǐ fēi dà, céng bù róng ěr qū。

ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄑㄧˇ ㄈㄟ ㄉㄚˋ, ㄘㄥˊ ㄅㄨˋ ㄖㄨㄥˊ ㄦˇ ㄑㄩ。

嗟嗟孝治王,早晚能聞諸。

jiē jiē xiào zhì wáng, zǎo wǎn néng wén zhū。

ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄝ ㄒㄧㄠˋ ㄓˋ ㄨㄤˊ, ㄗㄠˇ ㄨㄢˇ ㄋㄥˊ ㄨㄣˊ ㄓㄨ。

吾言又無位,反袂空漣如。

wú yán yòu wú wèi, fǎn mèi kōng lián rú。

ㄨˊ ㄧㄢˊ ㄧㄡˋ ㄨˊ ㄨㄟˋ, ㄈㄢˇ ㄇㄟˋ ㄎㄨㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄖㄨˊ。

白話文翻譯

鄉里有一位老婦人,一步一步在路旁哭泣。

哀悼自己作為未亡人,暮年卻要再嫁第二個丈夫。

守寡時年紀十八九歲,出嫁時已六十有餘。

昔日生下遺腹子,如今已是白髮垂鬢。

兒子豈是不想奉養?母親豈是不懷念舊居?

徭役攤派到下等戶,財物耗盡無處輸送。

分開戶籍幸可免除,嫁出母親竟是良策。

拉著車送她出門,急切如同驅趕盜賊。

兒孫們各有妻子,大小攀扯著呼喊。

回頭作永別,想死卻無刑罰可誅。

我當時聽到這話,為此長久嘆息嗚咽。

百姓固有困窮,鰥寡之人實屬此類。

仁政以這四種人為先,記載在孟軻的書中。

我們的君王務求復古,天天師法黃帝虞舜。

下詔書尋求節婦,許諾旌表門閭。

唉,你這愚昧的婦人,怎能說是禮法拘束?

茅屋中四十年,不知形影孤單。

州縣沒能察明,詔旨終成徒然。

何況在賦稅徭役中,一群小吏共同追逐。

奸詐欺瞞深入骨髓,公家利益未得分毫。

良田年年變賣,留下的只有荒蕪汙穢。

兄弟想要離散,母子因而變故淪落。

天地難道不大,竟容不下你的身軀?

唉,唉,以孝治國的君王,早晚能聽聞這些嗎?

我的話又沒有官位,反袖空自淚流漣漣。

英文翻譯

In the village, an old woman weeps, walking along the roadside, step by step.

Mourning herself as a widow left behind, in twilight years she follows a second husband.

Widowed at eighteen or nineteen, she remarries now past sixty.

Once she bore a posthumous child; now her hair hangs white and thin.

Does the son not wish to support her? Does the mother not yearn for her home?

Corvée labor reaches the poorest households; wealth exhausted, nothing left to pay.

Changing household register, luckily, brings exemption; marrying off the mother seems a wise plan.

They pull the cart and send her out the door, urgent as driving off a thief.

Sons and grandsons have their own wives; young and old clutch and cry.

Turning her head for a final farewell, she wishes to die, yet no punishment awaits.

Hearing these words at that time, I let out a long sigh.

Heaven's people indeed have their hardships; the widowed and solitary are truly among them.

Benevolent governance prioritizes these four, recorded in the books of Mencius.

Our ruler strives to restore ancient ways, daily learning from Huang and Yu.

Edicts seek chaste widows, promising to honor their households.

Alas, you foolish woman, how could ritual bind you so?

For forty years in a thatched hut, unaware of your lonely shadow.

Prefectures and counties fail to discern; imperial decrees become empty words.

And moreover, in taxes and labor, the petty officials all rush alike.

Deceit and fraud reach to the marrow; public benefit not a penny gained.

Good fields sold year after year; what remains is only weeds and mire.

Brothers wish to part and scatter; mother and child thus change and drift.

Is Heaven and Earth not vast? Yet it cannot contain your body.

Alas, O King who governs with filial piety, will you hear of this sooner or later?

My words hold no office; I turn my sleeve, tears falling in vain.

深度解構

個體苦難折射出社會治理的深層週期性問題。

詩意解析

詩意概括

描繪一位老婦在路邊哭泣的淒涼景象,反映了社會底層民眾的悲苦生活。

《哀老婦》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 羈旅 · 詠志

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵 · 憂憤

意象: 路隅 · 啼哭 · 老婦 · 老婦

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄○仄仄仄,○○平仄平。
仄仄仄平平,仄平○仄平。
仄平仄仄仄,仄平仄仄平。
仄仄○仄仄,平平平仄仄。
仄仄仄仄仄,仄仄仄平平。
○仄仄仄仄,平仄平仄○。
仄仄仄仄仄,仄仄仄平平。
○平仄仄平,仄仄仄仄○。
平平平仄仄,仄仄平○平。
○平仄仄仄,仄仄平平平。
仄平○仄平,平平○○平。
平平仄仄平,平仄仄○平。
平仄平仄仄,仄仄仄○平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
仄平平仄仄,仄仄平平平。
平仄平仄平,仄仄仄仄平。
平平仄仄平,仄平平仄平。
平○仄平仄,仄仄平平平。
平仄仄仄○,平仄仄平平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平平仄仄仄,平仄仄平○。
平仄仄○仄,仄仄平仄平。
平仄仄平仄,平仄平仄平。
平平仄仄○,仄仄平○平。
平平仄平仄,仄仄○平○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李覯生平簡介

李覯(1009-1059),字泰伯,北宋建昌軍南城(今江西資溪)人,世稱盱江先生。他是北宋中期重要的思想家、教育家、文學家,以經世致用之學聞名,其詩文創作亦關注現實,風格質樸剛健,在北宋儒學復興與詩文革新運動中佔有獨特地位。

瀏覽李覯全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理