有所思

作者: 李龏(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李龏作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

白蘋洲前風似刀,白頭有客披薴袍。

bái pín zhōu qián fēng sì dāo, bái tóu yǒu kè pī zhù páo。

ㄅㄞˊ ㄆㄧㄣˊ ㄓㄡ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄙˋ ㄉㄠ, ㄅㄞˊ ㄊㄡˊ ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄆㄧ ㄓㄨˋ ㄆㄠˊ。

芙蓉鬰紅墮芳沼,楊柳擯綠搖空壕。

fú róng yù hóng duò fāng zhǎo, yáng liǔ bìn lǜ yáo kōng háo。

ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ ㄩˋ ㄏㄨㄥˊ ㄉㄨㄛˋ ㄈㄤ ㄓㄠˇ, ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄅㄧㄣˋ ㄌㄩˋ ㄧㄠˊ ㄎㄨㄥ ㄏㄠˊ。

擣衣砧歇蛩無語,美人清宵隔湘浦。

dǎo yī zhēn xiē qióng wú yǔ, měi rén qīng xiāo gé xiāng pǔ。

ㄉㄠˇ ㄧ ㄓㄣ ㄒㄧㄝ ㄑㄩㄥˊ ㄨˊ ㄩˇ, ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄆㄨˇ。

獨掩高樓聽遠更,不禁老樹鳴秋雨。

dú yǎn gāo lóu tīng yuǎn gēng, bù jīn lǎo shù míng qiū yǔ。

ㄉㄨˊ ㄧㄢˇ ㄍㄠ ㄌㄡˊ ㄊㄧㄥ ㄩㄢˇ ㄍㄥ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄌㄠˇ ㄕㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ ㄩˇ。

白話文翻譯

白蘋洲前,寒風凜冽如刀;

一位白髮客,身披粗糙的苧麻袍。

芙蓉花深紅,墜落於芬芳的池沼;

楊柳被撇下綠意,在空曠的壕溝上搖。

搗衣石砧已歇,蟋蟀也無聲息;

美人在這清夜,被湘水浦口隔離。

我獨自掩上高樓,聆聽遠處的更鼓,

禁不住老樹在秋雨中悲鳴傾訴。

英文翻譯

On White Duckweed Isle, the wind cuts like a knife;

A white-haired guest dons a robe of ramie, worn by life.

Lotus blooms, deep red, fall into the fragrant pond;

Willow trees, cast off green, sway o'er the empty moat beyond.

The pounding block is still, no cricket chirps are heard;

The fair one, in clear night, is severed by the Xiang's ford.

Alone, I shut the tower high, listening to distant watches' sound,

Unable to bear the old tree's cry in autumn rain profound.

深度解構

風刀般的環境隱喻生存博弈,凸顯個體在自然週期中的掙扎。

詩意解析

詩意概括

描繪白蘋洲前寒風凜冽,白頭客子衣衫單薄的淒涼景象,寄寓人生漂泊之苦。

《有所思》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悲涼 · 悲涼 · 沉鬱

意象: 白頭 · · · 白蘋洲 · 薴袍

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

仄平平平平仄平,仄平仄仄平仄平。
平平仄平○平仄,平仄仄仄平○平。
仄○平仄平平仄,仄平平平仄平仄。
仄仄平平○仄○,仄○仄仄平平仄。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

李龏生平簡介

李龏(音「工」),南宋中後期詩人,具體生卒年不詳。其生平事跡在正史中記載極少,主要活動於江湖詩派興起的時代。他是一位典型的江湖詩人,長期遊歷江湖,與下層官吏、僧侶、隱士交遊唱和。其詩作多描繪羈旅漂泊、山林隱逸與日常閒趣,風格清苦淡泊,是南宋中後期衆多沉淪下僚或布衣終身的文人代表,反映了當時詩壇的另一種風貌。

瀏覽李龏全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理