文簡為州時,不求赫赫譽。
溫恭君子儒,豈弟民父母。
黃堂能幾年,清風靄千古。
願公踵前修,特此相明主。
文簡為州時,不求赫赫譽。
溫恭君子儒,豈弟民父母。
黃堂能幾年,清風靄千古。
願公踵前修,特此相明主。
文簡公擔任州官時,不追求顯赫的名聲。
溫良恭謹的君子儒者,
是慈祥和樂、如民父母的官長。
華麗的官署廳堂能存在幾年?
但清廉的風範將蔭庇千古。
願您能繼承前賢的德業,
特意以此(風範)來輔佐英明的君主。
When Wenjian governed the prefecture, he sought no resounding fame.
A gentle, respectful Confucian gentleman,
A kind and harmonious parent to the people.
How many years can the grand hall last?
But his pure influence will linger for a thousand autumns.
I wish you, sir, to follow these former virtues,
And with this purpose, serve our enlightened lord.
以歷史人物爲鏡,強調爲政者的聲譽治理應重實輕名。
通過追憶文簡公爲政不求赫赫聲譽,頌揚君子謙和敦厚的品德。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理