小雨晚成雪,凍雲凝不開。
響窗初索索,積岸漸皚皚。
色與濤頭並,寒資酒力排。
平生看圖畫,今日畫中來。
小雨晚成雪,凍雲凝不開。
響窗初索索,積岸漸皚皚。
色與濤頭並,寒資酒力排。
平生看圖畫,今日畫中來。
細雨在傍晚時分化作了雪,
凍雲凝結著,久久不肯散開。
初時沙沙地輕響著敲打窗欞,
岸邊積雪漸漸變得一片潔白。
雪色與浪濤的峰頭交相輝映,
這寒意正需借酒力來排解開。
平生總在圖畫中欣賞這般景緻,
今日我卻彷彿走進了畫裡來。
A light rain turns to snow by evening's fall,
The frozen clouds congeal, refusing to part.
A rustle first taps the window, faint and small,
Then banks grow white, a gradual work of art.
Its hue vies with the cresting waves in flight,
The chill is quelled by wine's fortifying might.
All my life I've admired such scenes in art,
Today, I find myself within the painting's heart.
凍雲凝滯隱喻認知邊界與突破可能。
刻畫晚雨成雪、凍雲凝滯的冬日清冷意境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理