晚行

作者: 李綱(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李綱作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

歲杪旅懷惡,驅車殘照中。

suì miǎo lǚ huái è, qū chē cán zhào zhōng。

ㄙㄨㄟˋ ㄇㄧㄠˇ ㄌㄩˇ ㄏㄨㄞˊ ㄜˋ, ㄑㄩ ㄔㄜ ㄘㄢˊ ㄓㄠˋ ㄓㄨㄥ。

暮雲千里碧,落日半輪紅。

mù yún qiān lǐ bì, luò rì bàn lún hóng。

ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄅㄧˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄅㄢˋ ㄌㄨㄣˊ ㄏㄨㄥˊ。

掠水起行鴈,隔林聞遠鐘。

lüè shuǐ qǐ xíng yàn, gé lín wén yuǎn zhōng。

ㄌㄩㄝˋ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧˇ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄢˋ, ㄍㄜˊ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄣˊ ㄩㄢˇ ㄓㄨㄥ。

休鞍僧舍閑,皓月又生東。

xiū ān sēng shè xián, hào yuè yòu shēng dōng。

ㄒㄧㄡ ㄢ ㄙㄥ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄢˊ, ㄏㄠˋ ㄩㄝˋ ㄧㄡˋ ㄕㄥ ㄉㄨㄥ。

白話文翻譯

年末時節,羈旅的情懷惡劣,

我驅趕馬車行進在殘陽之中。

暮雲綿延千里,一片青碧,

落日如半輪,染得通紅。

掠過水麵的,是起飛遠行的大雁,

隔著樹林,傳來遠處的鐘聲。

卸下馬鞍,在僧舍閒居,

皎潔的明月,又從東方升起。

英文翻譯

Year's end, a traveler's heart is sore,

I drive my carriage in the fading light.

Evening clouds stretch a thousand miles of azure,

The setting sun is a half-wheel of crimson.

Geese skim the water, rising to fly on,

Beyond the woods, I hear a distant bell.

I rest my saddle, idle in a monk's cell,

And the bright moon is born again in the east.

深度解構

殘照中的行旅,是對時間週期與生命治理的隱喻。

詩意解析

詩意概括

歲末旅途中心情惡劣,於夕陽殘照中驅車獨行的孤寂場景。

《晚行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 殘照 · 旅懷 · 歲杪 · 旅懷 · · 殘照

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平平仄平,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李綱生平簡介

李綱(1083-1140),字伯紀,邵武(今屬福建)人,活躍於北宋末、南宋初。他是著名的抗金名臣和政治家,同時也是重要的文學家。在文學史上,其詩文以氣勢雄健、情感真摯著稱,是南渡初期愛國文學的重要代表,作品多抒發報國之志與憂時之情。

瀏覽李綱全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理