信步出江𦪽,庭松立兩龍。
晨僧自汲水,高閣忽鳴鐘。
浄飯多山蜜,新羹供野葑。
傳聞初祖錫,猶掛最西峯。
信步出江𦪽,庭松立兩龍。
晨僧自汲水,高閣忽鳴鐘。
浄飯多山蜜,新羹供野葑。
傳聞初祖錫,猶掛最西峯。
我信步走出江邊,庭院中的松樹如雙龍屹立。
清晨僧人自己汲取井水,高閣上忽然響起鐘聲。
潔淨的飯食佐以許多山蜜,新做的羹湯用的是野生的蔓菁。
傳聞中初祖的錫杖,依然懸掛在最西邊的山峯上。
I stroll freely out by the river's bend, / Two dragon-like pines in the courtyard ascend.
Morning monks draw water from the well deep, / Suddenly from the high tower bell chimes leap.
Pure rice is served with much mountain honey sweet, / Fresh soup of wild greens makes a rustic treat.
They say the staff of the founding patriarch old, / Still hangs upon the western peak, I'm told.
自然景觀的靜觀,隱含對環境的細微認知。
描寫信步江邊寺院所見清幽松景,展現閒適心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理