夜意

作者: 李復(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
李復作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

山霧連城白,虛庭待月生。

shān wù lián chéng bái, xū tíng dài yuè shēng。

ㄕㄢ ㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄥˊ ㄅㄞˊ, ㄒㄩ ㄊㄧㄥˊ ㄉㄞˋ ㄩㄝˋ ㄕㄥ。

雨餘秋葉潤,露重葛衣輕。

yǔ yú qiū yè rùn, lù zhòng gé yī qīng。

ㄩˇ ㄩˊ ㄑㄧㄡ ㄧㄝˋ ㄖㄨㄣˋ, ㄌㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄍㄜˊ ㄧ ㄑㄧㄥ。

陰壁鳴蟲澀,風枝宿鳥驚。

yīn bì míng chóng sè, fēng zhī sù niǎo jīng。

ㄧㄣ ㄅㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄔㄨㄥˊ ㄙㄜˋ, ㄈㄥ ㄓ ㄙㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄐㄧㄥ。

淹留禾黍興,悵望故園情。

yān liú hé shǔ xīng, chàng wàng gù yuán qíng。

ㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄜˊ ㄕㄨˇ ㄒㄧㄥ, ㄔㄤˋ ㄨㄤˋ ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄑㄧㄥˊ。

白話文翻譯

山間的霧氣瀰漫,將城池籠罩成一片白色,

在空寂的庭院中,我等待著月亮升起。

秋雨過後,樹葉溼潤而鮮亮,

露水濃重,我的葛布衣衫也顯得輕飄。

陰暗的牆壁上,蟲鳴聲艱澀斷續,

風吹枝頭,棲息的鳥兒受驚飛起。

我在此地久留,心中湧起對田園生活的興致,

但悵然遙望,又生出對故鄉家園的深深思念之情。

英文翻譯

The mountain mist veils the city in white,

In the empty courtyard, I await the moon's birth.

After rain, autumn leaves are moist and bright,

Heavy with dew, my hempen robe feels light.

On the shady wall, insects chirp with strained sound,

On wind-swept branches, roosting birds startle in fright.

Lingering here, my heart with millet joys is bound,

Yet gazing afar, for my old garden I pine with deep yearning.

深度解構

靜待月生,體現對自然周期的深刻認知。

詩意解析

詩意概括

描寫山霧瀰漫、庭院虛靜等待月升的幽靜夜景,營造空靈恬淡的意境。

《夜意》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 虛庭 · 山霧

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李復生平簡介

李復,北宋時期官員、學者,生卒年及籍貫不詳。其活動時期主要在宋神宗、哲宗朝。在文學史上,他以博學能文著稱,尤長於詩歌創作,其作品風格平實,內容多涉及時事與個人感懷,具有一定的史料與文學價值,但整體影響力有限,屬於較為冷門的文人。

瀏覽李復全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理