薙草

作者: 李復(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李復作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

眾草費薙鋤,回首已荒翳。

zhòng cǎo fèi tì chú, huí shǒu yǐ huāng yì。

ㄓㄨㄥˋ ㄘㄠˇ ㄈㄟˋ ㄊㄧˋ ㄔㄨˊ, ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄧˇ ㄏㄨㄤ ㄧˋ。

隨處競茀冗,苟生無遠意。

suí chù jìng fú rǒng, gǒu shēng wú yuǎn yì。

ㄙㄨㄟˊ ㄔㄨˋ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˇ, ㄍㄡˇ ㄕㄥ ㄨˊ ㄩㄢˇ ㄧˋ。

時亦吐柔蔓,牽引強附離。

shí yì tǔ róu màn, qiān yǐn qiáng fù lí。

ㄕˊ ㄧˋ ㄊㄨˇ ㄖㄡˊ ㄇㄢˋ, ㄑㄧㄢ ㄧㄣˇ ㄑㄧㄤˊ ㄈㄨˋ ㄌㄧˊ。

端居歎力寡,門庭媿蕪穢。

duān jū tàn lì guǎ, mén tíng kuì wú huì。

ㄉㄨㄢ ㄐㄩ ㄊㄢˋ ㄌㄧˋ ㄍㄨㄚˇ, ㄇㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄎㄨㄟˋ ㄨˊ ㄏㄨㄟˋ。

白話文翻譯

眾多的雜草耗費著鋤草的力氣,

回頭一看,田地已經荒蕪遮蔽。

它們到處競相生長,雜亂繁茂,

苟且偷生,沒有長遠的志趣。

有時也吐出柔弱的藤蔓,

牽引著勉強依附攀爬。

我安坐家中,嘆息自己力量微薄,

門庭荒蕪雜亂,令我感到慚愧。

英文翻譯

Weeds demand the hoe's relentless toil,

Yet looking back, a wild expanse remains.

They vie for space, a tangled, rampant coil,

Content to live, devoid of grand designs.

At times they sprout soft tendrils, frail and slight,

That cling and climb, a forced, dependent bond.

I sit and sigh, my strength is not so great,

My courtyard shames me with its wild, untamed frond.

深度解構

除草荒翳隱喻社會治理中反覆博弈的常態。

詩意解析

詩意概括

感嘆除草後回望仍見荒草蔓延,暗喻世事治理或心志修持中除舊佈新的艱難與反覆。

《薙草》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤 · 悵惘 · 沉鬱 · 憂憤

意象: · 薙鋤 · 荒翳

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄仄平,○仄仄平仄。
平仄仄仄仄,平平平仄仄。
平仄仄平仄,○仄平仄○。
平平○仄仄,平○仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李復生平簡介

李復,北宋時期官員、學者,生卒年及籍貫不詳。其活動時期主要在宋神宗、哲宗朝。在文學史上,他以博學能文著稱,尤長於詩歌創作,其作品風格平實,內容多涉及時事與個人感懷,具有一定的史料與文學價值,但整體影響力有限,屬於較為冷門的文人。

瀏覽李復全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理