松明

作者: 李復(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李復作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

亢龍洩流津,津融身自化。

kàng lóng xiè liú jīn, jīn róng shēn zì huà。

ㄎㄤˋ ㄌㄨㄥˊ ㄒㄧㄝˋ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄧㄣ, ㄐㄧㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄕㄣ ㄗˋ ㄏㄨㄚˋ。

蒼鱗困摧剝,古鬣漸彫謝。

cāng lín kùn cuī bō, gǔ liè jiàn diāo xiè。

ㄘㄤ ㄌㄧㄣˊ ㄎㄨㄣˋ ㄘㄨㄟ ㄅㄛ, ㄍㄨˇ ㄌㄧㄝˋ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄧㄠ ㄒㄧㄝˋ。

無地逃斧斤,豈願耀深夜。

wú dì táo fǔ jīn, qǐ yuàn yào shēn yè。

ㄨˊ ㄉㄧˋ ㄊㄠˊ ㄈㄨˇ ㄐㄧㄣ, ㄑㄧˇ ㄩㄢˋ ㄧㄠˋ ㄕㄣ ㄧㄝˋ。

萬牛空回首,躊躇歎廣廈。

wàn niú kōng huí shǒu, chóu chú tàn guǎng shà。

ㄨㄢˋ ㄋㄧㄡˊ ㄎㄨㄥ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ, ㄔㄡˊ ㄔㄨˊ ㄊㄢˋ ㄍㄨㄤˇ ㄕㄚˋ。

白話文翻譯

亢龍流洩出津液,

津液消融,龍身自行變化。

蒼青的鱗片困於摧殘剝落,

古老的鬣毛漸漸凋零謝去。

沒有地方能逃脫斧斤的砍伐,

豈會願意在深夜裡閃耀光芒?

萬頭牛徒然回首張望,

躊躇不前,為那廣廈而嘆息。

英文翻譯

The dragon, parched, sheds its flowing essence;

The essence melts, the body transforms itself.

The azure scales are trapped and stripped away;

The ancient mane gradually withers and falls.

No place to escape the axe and adze;

How could it wish to shine in the deep night?

Ten thousand oxen turn their heads in vain,

Hesitating, sighing for the vast mansion.

深度解構

生命轉化體現自然週期,暗含治理智慧。

詩意解析

詩意概括

以松明燃燒喻龍精流轉,暗含生命轉化之理。

《松明》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 虔敬 · 惆悵 · 沉鬱 · 沉鬱 · 惆悵

意象: · 松明 · 流津

語氣: 典雅 · 雄渾 · 素淡 · 雄渾

格律

○平仄平平,平平平仄仄。
○平仄平仄,仄仄仄平仄。
平仄平仄○,仄仄仄○仄。
仄平○○仄,平○○仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李復生平簡介

李復,北宋時期官員、學者,生卒年及籍貫不詳。其活動時期主要在宋神宗、哲宗朝。在文學史上,他以博學能文著稱,尤長於詩歌創作,其作品風格平實,內容多涉及時事與個人感懷,具有一定的史料與文學價值,但整體影響力有限,屬於較為冷門的文人。

瀏覽李復全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理