居山不出山,日飯鮮鹽酪。
野菜芼山米,歡若屠門嚼。
蒼蒼百歲翁,常如一日樂。
人勸出山住,掉頭終弗諾。
子孫入市門,賣薪食羹臛。
歸來舉糜杯,持匕意自惡。
市門負薪飧,滋味固甚薄。
甘脆前方丈,入腹毒於藥。
山翁意甚長,慎無厭澹泊。
居山不出山,日飯鮮鹽酪。
野菜芼山米,歡若屠門嚼。
蒼蒼百歲翁,常如一日樂。
人勸出山住,掉頭終弗諾。
子孫入市門,賣薪食羹臛。
歸來舉糜杯,持匕意自惡。
市門負薪飧,滋味固甚薄。
甘脆前方丈,入腹毒於藥。
山翁意甚長,慎無厭澹泊。
居住在山中便不出山,
每日飯食是新鮮的鹽和乳酪。
用野菜拌和著山間產的米,
歡快得如同在屠戶門前大嚼。
那位白髮蒼蒼的百歲老翁,
常常像過一天一樣快樂。
有人勸他出山去居住,
他掉轉頭終究不肯答應。
子孫們進入市集的門,
賣掉柴薪換取羹湯和肉食。
回到家裡舉起粥碗,
拿著勺子心裡卻自覺厭惡。
在市門辛苦負薪換來的飯食,
滋味固然很是寡淡。
而前方擺滿的甘美脆嫩菜餚,
吃進腹中卻比毒藥還傷人。
山居老翁的意趣很是深長,
千萬不要厭棄淡泊的生活。
Living in the mountains, I never leave them,
Daily meals are fresh salt and cheese.
Wild vegetables mixed with mountain rice,
Joyful as chewing at a butcher's door.
The hoary old man of a hundred years,
Often finds a day's worth of joy.
People urge me to leave the hills and dwell,
I shake my head and steadfastly refuse.
When sons and grandsons go to the market gate,
Selling firewood to buy soup and meat.
Returning home, they lift their porridge bowls,
Holding spoons, their hearts filled with distaste.
At the market gate, bearing firewood for supper,
The flavor is certainly very thin.
Sweet and crisp dishes spread a feast before,
Entering the belly, more toxic than poison.
The mountain elder's intent runs deep,
Take care not to grow weary of simplicity.
簡樸生活是對物質慾望的主動治理。
描寫山居簡樸自足的生活,展現隱者志趣。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理