芸閣磨鉛勘舊經,昔聞同舍此同升。
九楹置榻從頹偃,百尺浮空遠濕蒸。
玉鱠堆盤魚勝雪,綠荷傾飲酒凝冰。
家風牢落承推奬,深愧龍門昔有膺。
芸閣磨鉛勘舊經,昔聞同舍此同升。
九楹置榻從頹偃,百尺浮空遠濕蒸。
玉鱠堆盤魚勝雪,綠荷傾飲酒凝冰。
家風牢落承推奬,深愧龍門昔有膺。
在芸閣中研磨鉛丹,校勘舊日的經書,
昔日聽聞我們曾是同舍,如今一同升遷。
九根楹柱安置牀榻,任憑它傾斜偃臥,
百尺高樓凌空而立,遠離潮溼蒸騰之氣。
玉鱠堆滿盤中,魚肉的潔白勝過雪花;
傾飲綠荷杯中的酒,酒液凝結如冰。
我家門風零落,卻承蒙你的推許嘉獎,
深感慚愧,想起昔日龍門曾有李膺那樣的賢人。
In the library, I grind my inkstone, collating ancient texts,
Once I heard we shared this chamber, now we rise together.
Nine pillars hold the couch, following its slant and rest,
A hundred feet aloft, far from the damp and steaming air.
Jade-like minced fish piled on plates, the fish surpasses snow;
Green lotus leaves tilt the drink, wine congeals into ice.
My family tradition, desolate, yet bears your praise—
Deeply ashamed, I recall the Dragon Gate once had its Ying.
勘經同升隱含對仕途晉升規則的深層認知。
追憶昔日同窗共事、校勘經籍的仕途升遷往事。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理