答推官李珪

作者: 李復(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李復作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

吾族柯條茂,人稱孝子賢。

wú zú kē tiáo mào, rén chēng xiào zǐ xián。

ㄨˊ ㄗㄨˊ ㄎㄜ ㄊㄧㄠˊ ㄇㄠˋ, ㄖㄣˊ ㄔㄥ ㄒㄧㄠˋ ㄗˇ ㄒㄧㄢˊ。

新游思我共,舊學欲誰傳。

xīn yóu sī wǒ gòng, jiù xué yù shuí chuán。

ㄒㄧㄣ ㄧㄡˊ ㄙ ㄨㄛˇ ㄍㄨㄥˋ, ㄐㄧㄡˋ ㄒㄩㄝˊ ㄩˋ ㄕㄨㄟˊ ㄔㄨㄢˊ。

每愛鸞鴻志,徒嗟犬馬年。

měi ài luán hóng zhì, tú jiē quǎn mǎ nián。

ㄇㄟˇ ㄞˋ ㄌㄨㄢˊ ㄏㄨㄥˊ ㄓˋ, ㄊㄨˊ ㄐㄧㄝ ㄑㄩㄢˇ ㄇㄚˇ ㄋㄧㄢˊ。

青雲如得路,驤首看揚鞭。

qīng yún rú dé lù, xiāng shǒu kàn yáng biān。

ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄖㄨˊ ㄉㄜˊ ㄌㄨˋ, ㄒㄧㄤ ㄕㄡˇ ㄎㄢˋ ㄧㄤˊ ㄅㄧㄢ。

白話文翻譯

我們家族枝繁葉茂,

人們稱讚你是孝子賢孫。

新的遊歷多想與你共同前往,

舊日的學問想要傳授給誰人?

我時常敬慕鴻鵠高遠的志向,

徒然嗟嘆自己如犬馬般虛度的年華。

倘若青雲能提供通達的道路,

就昂首看著你揚鞭奮進吧。

英文翻譯

Our clan's branches flourish, lush and wide,

People praise the filial son, our family's pride.

New journeys make me wish you'd walk with me,

Old learning—to whom shall it passed be?

I always admire the phoenix's lofty flight,

Yet sigh at the years that pass like hound or steed in night.

If the blue clouds should grant a path so clear,

Lift your head high and watch the whip, without a fear.

深度解構

對宗族倫理的強調反映了傳統社會認同的基石。

詩意解析

詩意概括

讚美宗族枝葉繁茂,族人以孝賢著稱。

《答推官李珪》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 政治 · 婚嫁 · 頌聖

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁

意象: 柯條 · · 孝子 · 柯條

語氣: 莊重 · 典雅 · 雅正 · 莊重

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李復生平簡介

李復,北宋時期官員、學者,生卒年及籍貫不詳。其活動時期主要在宋神宗、哲宗朝。在文學史上,他以博學能文著稱,尤長於詩歌創作,其作品風格平實,內容多涉及時事與個人感懷,具有一定的史料與文學價值,但整體影響力有限,屬於較為冷門的文人。

瀏覽李復全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理