東阡南陌常經過,臘破已覺春氣和。
出門仰視天宇靜,暄暖自聞人語多。
青青短麥徧原隰,耿耿殘雪明陵阿。
身閒心適欲追酒,惜無佳客來當歌。
東阡南陌常經過,臘破已覺春氣和。
出門仰視天宇靜,暄暖自聞人語多。
青青短麥徧原隰,耿耿殘雪明陵阿。
身閒心適欲追酒,惜無佳客來當歌。
我時常經過村子東邊和南邊的小路,
臘月已過,已然感覺到春日的和暖氣息。
走出門來,仰頭望見天空一片澄靜,
天氣和暖,自然聽到人們的談笑聲多了起來。
青青的短麥苗遍佈在原野和低溼之地,
明亮的殘雪還在山陵的角落閃耀。
身體安閒,內心舒適,真想去找酒來飲,
可惜沒有佳客前來一起對酒當歌。
I often pass by the eastern and southern paths of the village,
The winter breaks, and I feel the gentle breath of spring.
Stepping out, I look up at the serene, vast sky,
Warm and mild, I hear the many voices of people.
Green, short wheat spreads over fields high and low,
Gleaming remnants of snow brighten the hillsides.
Leisured in body and content in heart, I long to chase wine,
But alas, no fine guest comes to sing along.
季節更替的感知,體現對生活世界的內在認同。
漫步村野,感受臘盡春回的盎然生機與平和心境。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理