白沙驛

作者: 李復(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李復作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

轉側下層巔,江流出斷壖。

zhuǎn cè xià céng diān, jiāng liú chū duàn ruán。

ㄓㄨㄢˇ ㄘㄜˋ ㄒㄧㄚˋ ㄘㄥˊ ㄉㄧㄢ, ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ ㄔㄨ ㄉㄨㄢˋ ㄖㄨㄢˊ。

寒雲生古戍,野店引山泉。

hán yún shēng gǔ shù, yě diàn yǐn shān quán。

ㄏㄢˊ ㄩㄣˊ ㄕㄥ ㄍㄨˇ ㄕㄨˋ, ㄧㄝˇ ㄉㄧㄢˋ ㄧㄣˇ ㄕㄢ ㄑㄩㄢˊ。

雨暗疏茅濕,堂危倒石懸。

yǔ àn shū máo shī, táng wēi dǎo shí xuán。

ㄩˇ ㄢˋ ㄕㄨ ㄇㄠˊ ㄕ, ㄊㄤˊ ㄨㄟ ㄉㄠˇ ㄕˊ ㄒㄩㄢˊ。

去程無限險,心落渭城邊。

qù chéng wú xiàn xiǎn, xīn luò wèi chéng biān。

ㄑㄩˋ ㄔㄥˊ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄧㄢˇ, ㄒㄧㄣ ㄌㄨㄛˋ ㄨㄟˋ ㄔㄥˊ ㄅㄧㄢ。

白話文翻譯

從層疊的山巔輾轉而下,

江水從斷裂的河岸旁流過。

寒雲在古老的戍樓上升起,

野店引來了山中的泉水。

雨色昏暗,稀疏的茅草屋頂被打溼,

廳堂高懸,仿佛倚靠著倒垂的危石。

前方的路途充滿無限艱險,

我的心早已落在了渭城那邊。

英文翻譯

Winding down from the layered peak's height,

The river flows past broken banks and sand.

Cold clouds rise from the ancient garrison.

A wild inn draws water from a mountain spring.

Rain dims the thatch, the sparse roof soaked through.

The hall leans perilous o'er hanging rocks.

The journey ahead holds endless perils.

My heart already sinks by Weicheng's edge.

深度解構

江流破壖隱喻自然力量對地理形態的周期塑造。

詩意解析

詩意概括

寫從山巔轉至江邊,見江水衝破斷岸的奔流之勢。

《白沙驛》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物 · 羈旅 · 詠物

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵 · 豪邁 · 惆悵

意象: 江流 · 層巔 · 斷壖 · 層巔

語氣: 雄渾 · 素淡 · 清新 · 雄渾

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李復生平簡介

李復,北宋時期官員、學者,生卒年及籍貫不詳。其活動時期主要在宋神宗、哲宗朝。在文學史上,他以博學能文著稱,尤長於詩歌創作,其作品風格平實,內容多涉及時事與個人感懷,具有一定的史料與文學價值,但整體影響力有限,屬於較為冷門的文人。

瀏覽李復全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理