白日

作者: 李復(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李復作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

白日懸虛空,春秋變寒暄。

bái rì xuán xū kōng, chūn qiū biàn hán xuān。

ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄒㄩㄢˊ ㄒㄩ ㄎㄨㄥ, ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄡ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄢˊ ㄒㄩㄢ。

但流地上影,不照地下魂。

dàn liú dì shàng yǐng, bù zhào dì xià hún。

ㄉㄢˋ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄧˋ ㄕㄤˋ ㄧㄥˇ, ㄅㄨˋ ㄓㄠˋ ㄉㄧˋ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄨㄣˊ。

慘慘暗陋巷,炎炎曜蓽門。

cǎn cǎn àn lòu xiàng, yán yán yào bì mén。

ㄘㄢˇ ㄘㄢˇ ㄢˋ ㄌㄡˋ ㄒㄧㄤˋ, ㄧㄢˊ ㄧㄢˊ ㄧㄠˋ ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ。

浮生蕩無根,萬古悲黃昏。

fú shēng dàng wú gēn, wàn gǔ bēi huáng hūn。

ㄈㄨˊ ㄕㄥ ㄉㄤˋ ㄨˊ ㄍㄣ, ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄅㄟ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ。

白話文翻譯

明亮的太陽懸掛在空曠的天空中,

春秋交替,氣候在寒暖間變換。

它只在地上投下光影,

卻無法照亮地下的魂魄。

慘澹的光芒使陋巷顯得昏暗,

熾烈的光輝照耀著柴門。

飄蕩的人生沒有根基,

萬古以來,人們都爲黃昏而悲傷。

英文翻譯

The white sun hangs in the empty sky,

Spring and autumn shift from cold to warm.

It only casts its shadow on the ground,

But never shines upon the souls below.

Gloomy and dim, it darkens the narrow lane,

Fierce and blazing, it glares on the wicker gate.

A floating life drifts without a root,

Through endless ages, we mourn the dusk.

深度解構

從周期視角,體認宇宙運行與時節更迭的恆定法則。

詩意解析

詩意概括

以白日高懸、春秋寒暄變遷,感慨時光流轉與自然規律。

《白日》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 惆悵 · 恬淡 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 虛空 · 春秋 · 白日 · 寒暄 · 虛空

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄平平。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄平。
仄仄仄仄仄,平平仄仄平。
平平仄平平,仄仄平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李復生平簡介

李復,北宋時期官員、學者,生卒年及籍貫不詳。其活動時期主要在宋神宗、哲宗朝。在文學史上,他以博學能文著稱,尤長於詩歌創作,其作品風格平實,內容多涉及時事與個人感懷,具有一定的史料與文學價值,但整體影響力有限,屬於較為冷門的文人。

瀏覽李復全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理